Romans 7:25
I thank God through Jesus Christ our Lord. So then with the mind I myself serve the law of God; but with the flesh the law of sin.
Tamil Indian Revised Version
நம்முடைய கர்த்தராகிய இயேசுகிறிஸ்துவின் மூலமாக தேவனுக்கு நன்றி செலுத்துகிறேன். எனவே, நானே என் மனதினாலே தேவனுடைய நியாயப்பிரமாணத்திற்கும், சரீரத்தினாலே பாவப்பிரமாணத்திற்கும் சேவை செய்கிறேன்.
Tamil Easy Reading Version
தேவனே காப்பாற்றுவார். நம்முடைய கர்த்தராகிய இயேசு கிறிஸ்துவின் மூலம் தேவனுக்கு நன்றி சொல்கிறேன். ஆதலால் என் மனதார நான் தேவனுடைய சட்டவிதிக்கு சேவை செய்கிறேன். ஆனால் நான் மாமிசத் தன்மையால் பாவத்தின் சட்டத்திற்கு சேவை செய்கிறேன்.
Thiru Viviliam
நம் ஆண்டவர் இயேசு கிறிஸ்துவின் வழியாய்க் கடவுள்தாம் விடுவிப்பார்; அவருக்கு நன்றி! சுருங்கச் சொல்லின், என் மனத்தால் கடவுளின் சட்டத்திற்குக் கட்டுப்பட்டிருக்கும் நானே என் ஊனியல்பினால் பாவத்தின் சட்டத்திற்கும் கட்டுப்பட்டிருக்கிறேன்.
King James Version (KJV)
I thank God through Jesus Christ our Lord. So then with the mind I myself serve the law of God; but with the flesh the law of sin.
American Standard Version (ASV)
I thank God through Jesus Christ our Lord. So then I of myself with the mind, indeed, serve the law of God; but with the flesh the law of sin.
Bible in Basic English (BBE)
I give praise to God through Jesus Christ our Lord. So with my mind I am a servant to the law of God, but with my flesh to the law of sin.
Darby English Bible (DBY)
I thank God, through Jesus Christ our Lord. So then *I* *myself* with the mind serve God’s law; but with the flesh sin’s law.
World English Bible (WEB)
I thank God through Jesus Christ, our Lord! So then with the mind, I myself serve God’s law, but with the flesh, the sin’s law.
Young’s Literal Translation (YLT)
I thank God — through Jesus Christ our Lord; so then, I myself indeed with the mind do serve the law of God, and with the flesh, the law of sin.
ரோமர் Romans 7:25
நம்முடைய கர்த்தராகிய இயேசுகிறிஸ்துமூலமாய் தேவனை ஸ்தோத்திரிக்கிறேன். ஆதலால் நானே என் மனதினாலே தேவனுடைய நியாயப்பிரமாணத்துக்கும், மாம்சத்தினாலேயோ பாவப்பிரமாணத்துக்கும் ஊழியஞ்செய்கிறேன்.
I thank God through Jesus Christ our Lord. So then with the mind I myself serve the law of God; but with the flesh the law of sin.
| ἐυχάριστῶ | eucharistō | afe-HA-ree-STOH | |
| τῷ | tō | toh | |
| θεῷ | theō | thay-OH | |
| διὰ | dia | thee-AH | |
| Ἰησοῦ | iēsou | ee-ay-SOO | |
| Χριστοῦ | christou | hree-STOO | |
| τοῦ | tou | too | |
| κυρίου | kyriou | kyoo-REE-oo | |
| ἡμῶν | hēmōn | ay-MONE | |
| ἄρα | ara | AH-ra | |
| οὖν | oun | oon | |
| αὐτὸς | autos | af-TOSE | |
| ἐγὼ | egō | ay-GOH | |
| τῷ | tō | toh | |
| μὲν | men | mane | |
| νοῒ | noi | noh-EE | |
| δουλεύω | douleuō | thoo-LAVE-oh | |
| νόμῳ | nomō | NOH-moh | |
| θεοῦ | theou | thay-OO | |
| τῇ | tē | tay | |
| δὲ | de | thay | |
| σαρκὶ | sarki | sahr-KEE | |
| νόμῳ | nomō | NOH-moh | |
| ἁμαρτίας | hamartias | a-mahr-TEE-as |
Cross Reference
Galatians 5:17
For the flesh lusts against the Spirit, and the Spirit against the flesh: and these are contrary the one to the other: so that all of you cannot do the things that all of you would.
1 Corinthians 15:57
But thanks be to God, which gives us the victory through our Lord Jesus Christ.
1 Peter 2:9
But all of you are a chosen generation, a royal priesthood, an holy nation, an exclusive people; that all of you should show forth the praises of him who has called you out of darkness into his marvellous light;
1 Peter 2:5
All of you also, as lively stones, are built up a spiritual house, an holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices, acceptable to God by Jesus Christ.
Colossians 3:17
And whatsoever all of you do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God and the Father by him.
2 Corinthians 12:9
And he said unto me, My grace is sufficient for you: for my strength is made perfect in weakness. Most gladly therefore will I rather glory in my infirmities, that the power of Christ may rest upon me.
2 Corinthians 9:15
Thanks be unto God for his unspeakable gift.
Romans 7:15
For that which I do I allow not: for what I would, that do I not; but what I hate, that do I.
Romans 6:17
But God be thanked, that all of you were the servants of sin, but all of you have obeyed from the heart that form of doctrine which was delivered you.
Romans 6:14
For sin shall not have dominion over you: for all of you are not under the law, but under grace.
Matthew 1:21
And she shall bring forth a son, and you shall call his name JESUS: for he shall save his people from their sins.
Isaiah 49:13
Sing, O heavens; and be joyful, O earth; and break forth into singing, O mountains: for the LORD has comforted his people, and will have mercy upon his afflicted.
Isaiah 49:9
That you may say to the prisoners, Go forth; to them that are in darkness, Show yourselves. They shall feed in the ways, and their pastures shall be in all high places.
Isaiah 12:1
And in that day you shall say, O LORD, I will praise you: though you were angry with me, yours anger is turned away, and you comforted me.
Psalm 116:16
O LORD, truly I am your servant; I am your servant, and the son of yours handmaid: you have loosed my bonds.
Psalm 107:15
Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
Philippians 4:6
Be careful for nothing; but in every thing by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known unto God.
Philippians 3:3
For we are the circumcision, which worship God in the spirit, and rejoice in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh.
Ephesians 5:20
Giving thanks always for all things unto God and the Father in the name of our Lord Jesus Christ;
Tags நம்முடைய கர்த்தராகிய இயேசுகிறிஸ்துமூலமாய் தேவனை ஸ்தோத்திரிக்கிறேன் ஆதலால் நானே என் மனதினாலே தேவனுடைய நியாயப்பிரமாணத்துக்கும் மாம்சத்தினாலேயோ பாவப்பிரமாணத்துக்கும் ஊழியஞ்செய்கிறேன்
Romans 7:25 Concordance Romans 7:25 Interlinear Romans 7:25 Image