Philemon 1:19
I Paul have written it with mine own hand, I will repay it: although it be I do not say to you how you owe unto me even yours own self besides.
Tamil Indian Revised Version
பவுலாகிய நான் இதை என் சொந்தக் கரத்தினாலே எழுதுகிறேன், நான் அதைத் திரும்பச்செலுத்துவேன். நீர் உன்னைநீயே எனக்குக் கடனாகச் செலுத்தவேண்டும் என்று நான் உமக்குச் சொல்லவேண்டியது இல்லையே.
Tamil Easy Reading Version
நான் பவுல். நானே என் கையால் உங்களுக்கு இதனை எழுதுகிறேன். நான் ஒநேசிமுவின் கடனைத் தீர்த்துவிடுவேன். உங்கள் வாழ்வுக்காக நீங்கள் என்னிடம் கடன்பட்டுள்ளதைப்பற்றி நான் ஒன்றும் சொல்லமாட்டேன்.
Thiru Viviliam
‛நானே அதற்கு ஈடு செய்வேன்’ எனப் பவுலாகிய நான் என் கைப்பட எழுதுகிறேன். நீர் உம்மையே எனக்குக் கடனாகச் செலுத்த வேண்டுமென நான் உமக்குச் சொல்ல வேண்டியதில்லை.
King James Version (KJV)
I Paul have written it with mine own hand, I will repay it: albeit I do not say to thee how thou owest unto me even thine own self besides.
American Standard Version (ASV)
I Paul write it with mine own hand, I will repay it: that I say not unto thee that thou owest to me even thine own self besides.
Bible in Basic English (BBE)
I, Paul, writing this myself, say, I will make payment to you: and I do not say to you that you are in debt to me even for your life.
Darby English Bible (DBY)
*I* Paul have written [it] with mine own hand; *I* will repay [it]: that I say not to thee that thou owest even thine own self also to me.
World English Bible (WEB)
I, Paul, write this with my own hand: I will repay it (not to mention to you that you owe to me even your own self besides).
Young’s Literal Translation (YLT)
I, Paul did write with my hand, I — I will repay; that I may not say that also thyself, besides, to me thou dost owe.
பிலேமோன் Philemon 1:19
பவுலாகிய நான் இதை என் சொந்தக்கையாலே எழுதினேன், நான் அதைச் செலுத்தித் தீர்ப்பேன். நீர் உம்மைத்தாமே எனக்குக் கடனாகச் செலுத்தவேண்டுமென்று நான் உமக்குச் சொல்லவேண்டியதில்லையே.
I Paul have written it with mine own hand, I will repay it: albeit I do not say to thee how thou owest unto me even thine own self besides.
| ἐγὼ | egō | ay-GOH | |
| Παῦλος | paulos | PA-lose | |
| ἔγραψα | egrapsa | A-gra-psa | |
| τῇ | tē | tay | |
| ἐμῇ | emē | ay-MAY | |
| χειρί, | cheiri | hee-REE | |
| ἐγὼ | egō | ay-GOH | |
| ἀποτίσω· | apotisō | ah-poh-TEE-soh | |
| ἵνα | hina | EE-na | |
| μὴ | mē | may | |
| λέγω | legō | LAY-goh | |
| σοι | soi | soo | |
| ὅτι | hoti | OH-tee | |
| καὶ | kai | kay | |
| σεαυτόν | seauton | say-af-TONE | |
| μοι | moi | moo | |
| προσοφείλεις | prosopheileis | prose-oh-FEE-lees |
Cross Reference
Galatians 5:2
Behold, I Paul say unto you, that if all of you be circumcised, Christ shall profit you nothing.
1 Corinthians 4:15
For though all of you have ten thousand instructors in Christ, yet have all of you not many fathers: for in Christ Jesus I have begotten you through the gospel.
1 Corinthians 9:1
Am I not an apostle? am I not free? have I not seen Jesus Christ our Lord? are not all of you my work in the Lord?
1 Corinthians 16:21
The salutation of me Paul with mine own hand.
2 Corinthians 3:2
All of you are our epistle written in our hearts, known and read of all men:
Galatians 6:11
All of you see how large a letter I have written unto you with mine own hand.
1 Timothy 1:2
Unto Timothy, my own son in the faith: Grace, mercy, and peace, from God our Father and Jesus Christ our Lord.
Titus 1:4
To Titus, mine own son after the common faith: Grace, mercy, and peace, from God the Father and the Lord Jesus Christ our Saviour.
James 5:19
Brethren, if any of you do go astray from the truth, and one convert him;
Tags பவுலாகிய நான் இதை என் சொந்தக்கையாலே எழுதினேன் நான் அதைச் செலுத்தித் தீர்ப்பேன் நீர் உம்மைத்தாமே எனக்குக் கடனாகச் செலுத்தவேண்டுமென்று நான் உமக்குச் சொல்லவேண்டியதில்லையே
Philemon 1:19 Concordance Philemon 1:19 Interlinear Philemon 1:19 Image