Numbers 32:5
Wherefore, said they, if we have found grace in your sight, let this land be given unto your servants for a possession, and bring us not over Jordan.
Tamil Indian Revised Version
உம்முடைய கண்களில் எங்களுக்குத் தயவு கிடைத்ததானால், எங்களை யோர்தான் நதிக்கு அப்புறம் கடந்துபோகச்செய்வாராக; இந்த நாட்டை உமது அடியார்களுக்குக் சொந்த நிலமாக கொடுக்கவேண்டும் என்றார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
உங்கள் கண்களில் எங்களுக்குத் தயவு கிடைத்தால் அவற்றை நீங்கள் எங்களுக்குக் கொடுக்க வேண்டும் என்று விரும்புகிறோம். எங்களை யோர்தான் நதியின் அக்கரைக்கு அழைத்துச் செல்ல வேண்டாம்” என்றார்கள்.
Thiru Viviliam
மேலும், அவர்கள், உங்கள் பார்வையில் எங்களுக்குத் தயை கிடைத்தால் இந்த நாடு உம் அடியார்களுக்கு உடைமையாகத் தரப்படட்டும்; எங்களை யோர்தானுக்கு அப்பால் கொண்டு செல்ல வேண்டாம்” என்றனர்.⒫
King James Version (KJV)
Wherefore, said they, if we have found grace in thy sight, let this land be given unto thy servants for a possession, and bring us not over Jordan.
American Standard Version (ASV)
And they said, If we have found favor in thy sight, let this land be given unto thy servants for a possession; bring us not over the Jordan.
Bible in Basic English (BBE)
And they said, With your approval, let this land be given to your servants as their heritage: do not take us over Jordan.
Darby English Bible (DBY)
and they said, If we have found favour in thine eyes, let this land be given to thy servants for a possession: bring us not over the Jordan.
Webster’s Bible (WBT)
Wherefore, said they, if we have found grace in thy sight, let this land be given to thy servants for a possession, and bring us not over Jordan.
World English Bible (WEB)
They said, If we have found favor in your sight, let this land be given to your servants for a possession; don’t bring us over the Jordan.
Young’s Literal Translation (YLT)
And they say, `If we have found grace in thine eyes, let this land be given to thy servants for a possession; cause us not to pass over the Jordan.’
எண்ணாகமம் Numbers 32:5
உம்முடைய கண்களில் எங்களுக்குத் தயை கிடைத்ததானால், எங்களை யோர்தான் நதிக்கு அப்புறம் கடந்துபோகப்பண்ணீராக; இந்த நாட்டை உமது அடியாருக்குக் காணியாட்சியாகக் கொடுக்கவேண்டும் என்றார்கள்.
Wherefore, said they, if we have found grace in thy sight, let this land be given unto thy servants for a possession, and bring us not over Jordan.
| וַיֹּֽאמְר֗וּ | wayyōʾmĕrû | va-yoh-meh-ROO | |
| אִם | ʾim | eem | |
| מָצָ֤אנוּ | māṣāʾnû | ma-TSA-noo | |
| חֵן֙ | ḥēn | hane | |
| בְּעֵינֶ֔יךָ | bĕʿênêkā | beh-ay-NAY-ha | |
| יֻתַּ֞ן | yuttan | yoo-TAHN | |
| אֶת | ʾet | et | |
| הָאָ֧רֶץ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets | |
| הַזֹּ֛את | hazzōt | ha-ZOTE | |
| לַֽעֲבָדֶ֖יךָ | laʿăbādêkā | la-uh-va-DAY-ha | |
| לַֽאֲחֻזָּ֑ה | laʾăḥuzzâ | la-uh-hoo-ZA | |
| אַל | ʾal | al | |
| תַּֽעֲבִרֵ֖נוּ | taʿăbirēnû | ta-uh-vee-RAY-noo | |
| אֶת | ʾet | et | |
| הַיַּרְדֵּֽן׃ | hayyardēn | ha-yahr-DANE |
Cross Reference
Genesis 19:19
Behold now, your servant has found grace in your sight, and you have magnified your mercy, which you have showed unto me in saving my life; and I cannot escape to the mountain, lest some evil take me, and I die:
Deuteronomy 1:37
Also the LORD was angry with me for your sakes, saying, You also shall not go in thither.
Deuteronomy 3:25
I pray you, let me go over, and see the good land that is beyond Jordan, that goodly mountain, and Lebanon.
Joshua 7:7
And Joshua said, Alas, O LORD God, wherefore have you at all brought this people over Jordan, to deliver us into the hand of the Amorites, to destroy us? would to God we had been content, and dwelt on the other side Jordan!
Ruth 2:10
Then she fell on her face, and bowed herself to the ground, and said unto him, Why have I found grace in yours eyes, that you should take knowledge of me, seeing I am a stranger?
1 Samuel 20:3
And David swore moreover, and said, Your father certainly knows that I have found grace in yours eyes; and he says, Let not Jonathan know this, lest he be grieved: but truly as the LORD lives, and as your soul lives, there is but a step between me and death.
2 Samuel 14:22
And Joab fell to the ground on his face, and bowed himself, and thanked the king: and Joab said, To day your servant knows that I have found grace in your sight, my lord, O king, in that the king has fulfilled the request of his servant.
Esther 5:2
And it was so, when the king saw Esther the queen standing in the court, that she obtained favour in his sight: and the king held out to Esther the golden sceptre that was in his hand. So Esther drew near, and touched the top of the sceptre.
Jeremiah 31:2
Thus says the LORD, The people which were left of the sword found grace in the wilderness; even Israel, when I went to cause him to rest.
Tags உம்முடைய கண்களில் எங்களுக்குத் தயை கிடைத்ததானால் எங்களை யோர்தான் நதிக்கு அப்புறம் கடந்துபோகப்பண்ணீராக இந்த நாட்டை உமது அடியாருக்குக் காணியாட்சியாகக் கொடுக்கவேண்டும் என்றார்கள்
Numbers 32:5 Concordance Numbers 32:5 Interlinear Numbers 32:5 Image