Matthew 7:5
You hypocrite, first cast out the beam out of yours own eye; and then shall you see clearly to cast out the splinter out of your brother's eye.
Tamil Indian Revised Version
மாயக்காரனே! முன்பு உன் கண்ணிலிருக்கிற பெரிய மரத்துண்டை எடுத்துப்போடு; பின்பு உன் சகோதரனுடைய கண்ணிலிருக்கிற சிறிய துரும்பை எடுத்துப்போடுவதற்கு உனக்கு தெளிவாகத் தெரியும்.
Tamil Easy Reading Version
மாயக்காரரான நீங்கள் முதலில் உங்கள் கண்ணிலிருந்து அம்மரத்துண்டை அகற்றுங்கள். பின்னரே, உங்கள் சகோதரனின் கண்ணிலிருந்து தூசியை அகற்ற முன் வாருங்கள்.
Thiru Viviliam
வெளிவேடக்காரரே, முதலில் உங்கள் கண்ணிலிருந்து மரக்கட்டையை எடுத்தெறியுங்கள். அதன்பின் உங்கள் சகோதரர் அல்லது சகோதரியின் கண்ணிலிருந்து துரும்பை எடுக்க உங்களுக்குத் தெளிவாய்க் கண் தெரியும்.
King James Version (KJV)
Thou hypocrite, first cast out the beam out of thine own eye; and then shalt thou see clearly to cast out the mote out of thy brother’s eye.
American Standard Version (ASV)
Thou hypocrite, cast out first the beam out of thine own eye; and then shalt thou see clearly to cast out the mote out of thy brother’s eye.
Bible in Basic English (BBE)
You false one, first take out the bit of wood from your eye, then will you see clearly to take out the grain of dust from your brother’s eye.
Darby English Bible (DBY)
Hypocrite, cast out first the beam out of thine eye, and then thou wilt see clearly to cast out the mote out of the eye of thy brother.
World English Bible (WEB)
You hypocrite! First remove the beam out of your own eye, and then you can see clearly to remove the speck out of your brother’s eye.
Young’s Literal Translation (YLT)
Hypocrite, cast out first the beam out of thine own eye, and then thou shalt see clearly to cast out the mote out of thy brother’s eye.
மத்தேயு Matthew 7:5
மாயக்காரனே! முன்பு உன் கண்ணிலிருக்கிற உத்திரத்தை எடுத்துப்போடு; பின்பு உன் சகோதரன் கண்ணிலிருக்கிற துரும்பை எடுத்துப்போட வகைபார்ப்பாய்.
Thou hypocrite, first cast out the beam out of thine own eye; and then shalt thou see clearly to cast out the mote out of thy brother's eye.
| ὑποκριτά, | hypokrita | yoo-poh-kree-TA | |
| ἔκβαλε | ekbale | AKE-va-lay | |
| πρῶτον | prōton | PROH-tone | |
| τὴν | tēn | tane | |
| δοκὸν | dokon | thoh-KONE | |
| ἐκ | ek | ake | |
| τοῦ | tou | too | |
| ὀφθαλμοῦ | ophthalmou | oh-fthahl-MOO | |
| σοῦ | sou | soo | |
| καὶ | kai | kay | |
| τότε | tote | TOH-tay | |
| διαβλέψεις | diablepseis | thee-ah-VLAY-psees | |
| ἐκβαλεῖν | ekbalein | ake-va-LEEN | |
| τὸ | to | toh | |
| κάρφος | karphos | KAHR-fose | |
| ἐκ | ek | ake | |
| τοῦ | tou | too | |
| ὀφθαλμοῦ | ophthalmou | oh-fthahl-MOO | |
| τοῦ | tou | too | |
| ἀδελφοῦ | adelphou | ah-thale-FOO | |
| σου | sou | soo |
Cross Reference
Psalm 51:9
Hide your face from my sins, and blot out all mine iniquities.
Matthew 23:13
But woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for all of you shut up the kingdom of heaven against men: for all of you neither go in yourselves, neither suffer all of you them that are entering to go in.
Luke 4:23
And he said unto them, All of you will surely say unto me this proverb, Physician, heal yourself: whatsoever we have heard done in Capernaum, do also here in your country.
Luke 13:15
The Lord then answered him, and said, You hypocrite, does not each one of you on the sabbath loose his ox or his ass from the stall, and lead him away to watering?
Matthew 22:18
But Jesus perceived their wickedness, and said, Why tempt all of you me, all of you hypocrites?
Luke 6:42
Either how can you say to your brother, Brother, let me pull out the splinter that is in yours eye, when you yourself behold not the beam that is in yours own eye? You hypocrite, cast out first the beam out of yours own eye, and then shall you see clearly to pull out the splinter that is in your brother's eye.
Acts 19:15
And the evil spirit answered and said, Jesus I know, and Paul I know; but who are all of you?
Tags மாயக்காரனே முன்பு உன் கண்ணிலிருக்கிற உத்திரத்தை எடுத்துப்போடு பின்பு உன் சகோதரன் கண்ணிலிருக்கிற துரும்பை எடுத்துப்போட வகைபார்ப்பாய்
Matthew 7:5 Concordance Matthew 7:5 Interlinear Matthew 7:5 Image