Matthew 4:6
And says unto him, If you be the Son of God, cast yourself down: for it is written, He shall give his angels charge concerning you: and in their hands they shall bear you up, lest at any time you dash your foot against a stone.
Tamil Indian Revised Version
நீர் தேவனுடைய குமாரனென்றால் கீழே குதியும்; ஏனென்றால், தம்முடைய தூதர்களுக்கு உம்மைக்குறித்துக் கட்டளையிடுவார்; உமது பாதம் கல்லில் மோதாதபடி, அவர்கள் உம்மைத் தங்களுடைய கைகளில் ஏந்திக்கொண்டுபோவார்கள் என்று எழுதியிருக்கிறதே என்றான்.
Tamil Easy Reading Version
“நீர் தேவனுடைய குமாரன் என்பது உண்மையானால், இங்கிருந்து கீழே குதியும். ஏனென்றால், “‘தேவன் உமக்காகத் தன் தூதர்களுக்குக் கட்டளையிடுவார், தூதர்களின் கரங்கள் உன்னைப் பற்றும். ஆகவே உன் கால்கள் பாறைகளில் மோதாது’ என்று வேதவாக்கியங்களில் எழுதியிருக்கிறது” எனக் கூறினான்.
Thiru Viviliam
“நீர் இறைமகன் என்றால் கீழே குதியும்; ⦃‘கடவுள் தம் தூதருக்கு உம்மைக் குறித்துக் கட்டளையிடுவார். உமது கால் கல்லில் மோதாதபடி அவர்கள் தங்கள் கைகளில் உம்மைத் தாங்கிக் கொள்வார்கள்’⦄ என்று மறைநூலில் எழுதியுள்ளது” என்று அலகை அவரிடம் சொன்னது.
King James Version (KJV)
And saith unto him, If thou be the Son of God, cast thyself down: for it is written, He shall give his angels charge concerning thee: and in their hands they shall bear thee up, lest at any time thou dash thy foot against a stone.
American Standard Version (ASV)
and saith unto him, If thou art the Son of God, cast thyself down: for it is written, He shall give his angels charge concerning thee: and, On their hands they shall bear thee up, Lest haply thou dash thy foot against a stone.
Bible in Basic English (BBE)
If you are the Son of God, let yourself go down; for it is in the Writings, He will give his angels care over you; and, In their hands they will keep you up, so that your foot may not be crushed against a stone.
Darby English Bible (DBY)
and says to him, If thou be Son of God cast thyself down; for it is written, He shall give charge to his angels concerning thee, and on [their] hands shall they bear thee, lest in anywise thou strike thy foot against a stone.
World English Bible (WEB)
and said to him, “If you are the Son of God, throw yourself down, for it is written, ‘He will give his angels charge concerning you.’ and, ‘On their hands they will bear you up, So that you don’t dash your foot against a stone.'”
Young’s Literal Translation (YLT)
and saith to him, `If Son thou art of God — cast thyself down, for it hath been written, that, His messengers He shall charge concerning thee, and on hands they shall bear thee up, that thou mayest not dash on a stone thy foot.’
மத்தேயு Matthew 4:6
நீர் தேவனுடைய குமாரனேயானால் தாழக்குதியும்; ஏனெனில், தம்முடைய தூதர்களுக்கு உம்மைக்குறித்துக் கட்டளையிடுவார்; உமது பாதம் கல்லில் இடறாதபடிக்கு, அவர்கள் உம்மைக் கைகளில் ஏந்திக்கொண்டு போவார்கள் என்பதாய் எழுதியிருக்கிறது என்று சொன்னான்.
And saith unto him, If thou be the Son of God, cast thyself down: for it is written, He shall give his angels charge concerning thee: and in their hands they shall bear thee up, lest at any time thou dash thy foot against a stone.
| καὶ | kai | kay | |
| λέγει | legei | LAY-gee | |
| αὐτῷ | autō | af-TOH | |
| Εἰ | ei | ee | |
| υἱὸς | huios | yoo-OSE | |
| εἶ | ei | ee | |
| τοῦ | tou | too | |
| Θεοῦ, | theou | thay-OO | |
| βάλε | bale | VA-lay | |
| σεαυτὸν | seauton | say-af-TONE | |
| κάτω· | katō | KA-toh | |
| γέγραπται | gegraptai | GAY-gra-ptay | |
| γὰρ | gar | gahr | |
| Ὅτι | hoti | OH-tee | |
| τοῖς | tois | toos | |
| ἀγγέλοις | angelois | ang-GAY-loos | |
| αὐτοῦ | autou | af-TOO | |
| ἐντελεῖται | enteleitai | ane-tay-LEE-tay | |
| περὶ | peri | pay-REE | |
| σοῦ | sou | soo | |
| καὶ | kai | kay | |
| ἐπὶ | epi | ay-PEE | |
| χειρῶν | cheirōn | hee-RONE | |
| ἀροῦσίν | arousin | ah-ROO-SEEN | |
| σε | se | say | |
| μήποτε | mēpote | MAY-poh-tay | |
| προσκόψῃς | proskopsēs | prose-KOH-psase | |
| πρὸς | pros | prose | |
| λίθον | lithon | LEE-thone | |
| τὸν | ton | tone | |
| πόδα | poda | POH-tha | |
| σου | sou | soo |
Cross Reference
Psalm 91:11
For he shall give his angels charge over you, to keep you in all your ways.
2 Corinthians 11:14
And no marvel; for Satan himself is transformed into an angel of light.
Hebrews 1:14
Are they not all ministering spirits, sent forth to minister for them who shall be heirs of salvation?
Job 1:10
Have not you made an hedge about him, and about his house, and about all that he has on every side? you have blessed the work of his hands, and his substance is increased in the land.
Job 5:23
For you shall be in league with the stones of the field: and the beasts of the field shall be at peace with you.
Psalm 34:7
The angel of the LORD camps round about them that fear him, and delivers them.
Psalm 34:20
He keeps all his bones: not one of them is broken.
Matthew 4:4
But he answered and said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word that proceeds out of the mouth of God.
Luke 4:9
And he brought him to Jerusalem, and set him on a pinnacle of the temple, and said unto him, If you be the Son of God, cast yourself down from behind:
Tags நீர் தேவனுடைய குமாரனேயானால் தாழக்குதியும் ஏனெனில் தம்முடைய தூதர்களுக்கு உம்மைக்குறித்துக் கட்டளையிடுவார் உமது பாதம் கல்லில் இடறாதபடிக்கு அவர்கள் உம்மைக் கைகளில் ஏந்திக்கொண்டு போவார்கள் என்பதாய் எழுதியிருக்கிறது என்று சொன்னான்
Matthew 4:6 Concordance Matthew 4:6 Interlinear Matthew 4:6 Image