Matthew 24:51
And shall cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth.
Tamil Indian Revised Version
அவனைக் கடினமாகத் தண்டித்து, மாயக்காரர்களோடு அவனுக்குப் பங்கை நியமிப்பான்; அங்கே அழுகையும் பற்கடிப்பும் உண்டாயிருக்கும்.
Tamil Easy Reading Version
பின்னர் அவ்வேலைக்காரனைத் தண்டிப்பான். மாயமானவர்களின் இடத்திற்கு அவனை அனுப்பி வைப்பான். அங்கே உள்ளவர்கள் கூக்குரலிட்டுக் கொண்டு வேதனையினால் பற்களைக் கடித்துக் கொண்டிருப்பார்கள்.
Thiru Viviliam
அவர் அவனைக் கண்டந்துண்டமாய் வெட்டி வெளி வேடக்காரருக்கு உரிய இடத்திற்குத் தள்ளுவார். அங்கே அழுகையும் அங்கலாய்ப்பும் இருக்கும்.”
King James Version (KJV)
And shall cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth.
American Standard Version (ASV)
and shall cut him asunder, and appoint his portion with the hypocrites: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
Bible in Basic English (BBE)
And will have him cut in two, and will give him a part in the fate of the false ones: there will be weeping and cries of sorrow.
Darby English Bible (DBY)
and shall cut him in two and appoint his portion with the hypocrites: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
World English Bible (WEB)
and will cut him in pieces, and appoint his portion with the hypocrites; there is where the weeping and grinding of teeth will be.
Young’s Literal Translation (YLT)
and will cut him off, and his portion with the hypocrites will appoint; there shall be the weeping and the gnashing of the teeth.
மத்தேயு Matthew 24:51
அவனைக் கடினமாய்த் தண்டித்து, மாயக்காரரோடே அவனுக்குப் பங்கை நியமிப்பான்; அங்கே அழுகையும் பற்கடிப்பும் உண்டாயிருக்கும்.
And shall cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth.
| καὶ | kai | kay | |
| διχοτομήσει | dichotomēsei | thee-hoh-toh-MAY-see | |
| αὐτὸν | auton | af-TONE | |
| καὶ | kai | kay | |
| τὸ | to | toh | |
| μέρος | meros | MAY-rose | |
| αὐτοῦ | autou | af-TOO | |
| μετὰ | meta | may-TA | |
| τῶν | tōn | tone | |
| ὑποκριτῶν | hypokritōn | yoo-poh-kree-TONE | |
| θήσει· | thēsei | THAY-see | |
| ἐκεῖ | ekei | ake-EE | |
| ἔσται | estai | A-stay | |
| ὁ | ho | oh | |
| κλαυθμὸς | klauthmos | klafth-MOSE | |
| καὶ | kai | kay | |
| ὁ | ho | oh | |
| βρυγμὸς | brygmos | vryoog-MOSE | |
| τῶν | tōn | tone | |
| ὀδόντων | odontōn | oh-THONE-tone |
Cross Reference
Matthew 8:12
But the children of the kingdom shall be cast out into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.
Job 20:29
This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God.
Isaiah 33:14
The sinners in Zion are afraid; fearfulness has surprised the hypocrites. Who among us shall dwell with the devouring fire? who among us shall dwell with everlasting burnings?
Matthew 22:13
Then said the king to the servants, Bind him hand and foot, and take him away, and cast him into outer darkness, there shall be weeping and gnashing of teeth.
Matthew 25:30
And cast all of you the useless servant into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.
Luke 12:46
The lord of that servant will come in a day when he looks not for him, and at an hour when he is not aware, and will cut him in two, and will appoint him his portion with the unbelievers.
Luke 13:28
There shall be weeping and gnashing of teeth, when all of you shall see Abraham, and Isaac, and Jacob, and all the prophets, in the kingdom of God, and you yourselves thrust out.
Tags அவனைக் கடினமாய்த் தண்டித்து மாயக்காரரோடே அவனுக்குப் பங்கை நியமிப்பான் அங்கே அழுகையும் பற்கடிப்பும் உண்டாயிருக்கும்
Matthew 24:51 Concordance Matthew 24:51 Interlinear Matthew 24:51 Image