Matthew 2:20
Saying, Arise, and take the young child and his mother, and go into the land of Israel: for they are dead which sought the young child's life.
Tamil Indian Revised Version
நீ எழுந்து, பிள்ளையையும், தாயையும் கூட்டிக்கொண்டு, இஸ்ரவேல் தேசத்திற்குப் போ; பிள்ளையின் உயிரையெடுக்கத் தேடினவர்கள் மரித்துப்போனார்கள் என்றான்.
Tamil Easy Reading Version
தூதன் அவனிடம், “எழுந்திரு! குழந்தையையும் அதன் தாயையும் அழைத்துக் கொண்டு இஸ்ரவேலுக்குச் செல். ஏனெனில் குழந்தையைக் கொல்ல முயன்றவர்கள் இப்பொழுது இறந்துவிட்டனர்” என்றான்.
Thiru Viviliam
“நீர் எழுந்து குழந்தையையும் அதன் தாயையும் கூட்டிக்கொண்டு இஸ்ரயேல் நாட்டுக்குச் செல்லும். ஏனெனில் குழந்தையின் உயிரைப் பறிக்கத் தேடியவர்கள் இறந்து போனார்கள்” என்றார்.
King James Version (KJV)
Saying, Arise, and take the young child and his mother, and go into the land of Israel: for they are dead which sought the young child’s life.
American Standard Version (ASV)
Arise and take the young child and his mother, and go into the land of Israel: for they are dead that sought the young child’s life.
Bible in Basic English (BBE)
Saying, Get up and take the young child and his mother, and go into the land of Israel: because they who were attempting to take the young child’s life are dead.
Darby English Bible (DBY)
Arise, take to [thee] the little child and its mother, and go into the land of Israel: for they who sought the life of the little child are dead.
World English Bible (WEB)
“Arise and take the young child and his mother, and go into the land of Israel, for those who sought the young child’s life are dead.”
Young’s Literal Translation (YLT)
saying, `Having risen, take the child and his mother, and be going to the land of Israel, for they have died — those seeking the life of the child.’
மத்தேயு Matthew 2:20
நீ எழுந்து, பிள்ளையையும் அதின் தாயையும் கூட்டிக்கொண்டு இஸ்ரவேல் தேசத்துக்குப் போ; பிள்ளையின் பிராணனை வாங்கத்தேடினவர்கள் இறந்து போனார்கள் என்றான்.
Saying, Arise, and take the young child and his mother, and go into the land of Israel: for they are dead which sought the young child's life.
| λέγων, | legōn | LAY-gone | |
| Ἐγερθεὶς | egertheis | ay-gare-THEES | |
| παράλαβε | paralabe | pa-RA-la-vay | |
| τὸ | to | toh | |
| παιδίον | paidion | pay-THEE-one | |
| καὶ | kai | kay | |
| τὴν | tēn | tane | |
| μητέρα | mētera | may-TAY-ra | |
| αὐτοῦ | autou | af-TOO | |
| καὶ | kai | kay | |
| πορεύου | poreuou | poh-RAVE-oo | |
| εἰς | eis | ees | |
| γῆν | gēn | gane | |
| Ἰσραήλ· | israēl | ees-ra-ALE | |
| τεθνήκασιν | tethnēkasin | tay-THNAY-ka-seen | |
| γὰρ | gar | gahr | |
| οἱ | hoi | oo | |
| ζητοῦντες | zētountes | zay-TOON-tase | |
| τὴν | tēn | tane | |
| ψυχὴν | psychēn | psyoo-HANE | |
| τοῦ | tou | too | |
| παιδίου | paidiou | pay-THEE-oo |
Cross Reference
Exodus 4:19
And the LORD said unto Moses in Midian, Go, return into Egypt: for all the men are dead which sought your life.
1 Kings 11:21
And when Hadad heard in Egypt that David slept with his fathers, and that Joab the captain of the host was dead, Hadad said to Pharaoh, Let me depart, that I may go to mine own country.
1 Kings 11:40
Solomon sought therefore to kill Jeroboam. And Jeroboam arose, and fled into Egypt, unto Shishak king of Egypt, and was in Egypt until the death of Solomon.
1 Kings 12:1
And Rehoboam went to Shechem: for all Israel were come to Shechem to make him king.
Proverbs 3:5
Trust in the LORD with all yours heart; and lean not unto yours own understanding.
Matthew 2:13
And when they were departed, behold, the angel of the Lord appears to Joseph in a dream, saying, Arise, and take the young child and his mother, and flee into Egypt, and be you there until I bring you word: for Herod will seek the young child to destroy him.
Tags நீ எழுந்து பிள்ளையையும் அதின் தாயையும் கூட்டிக்கொண்டு இஸ்ரவேல் தேசத்துக்குப் போ பிள்ளையின் பிராணனை வாங்கத்தேடினவர்கள் இறந்து போனார்கள் என்றான்
Matthew 2:20 Concordance Matthew 2:20 Interlinear Matthew 2:20 Image