Mark 9:14
And when he came to his disciples, he saw a great multitude about them, and the scribes questioning with them.
Tamil Indian Revised Version
பின்பு அவர் சீடர்களிடம் வந்தபோது, அவர்களைச் சுற்றி மக்கள்கூட்டம் நிற்கிறதையும், அவர்களோடு வேதபண்டிதர்கள் வாக்குவாதம்பண்ணுகிறதையும் பார்த்தார்.
Tamil Easy Reading Version
பிறகு பேதுரு, யாக்கோபு, யோவான் ஆகியவர்களோடு இயேசு சென்று மற்ற சீஷர்களோடு சேர்ந்து கொண்டார். அங்கு அவர்கள் ஏராளமான மக்களால் சூழப்பட்டனர். வேதபாரகர்கள் அங்கு சீஷர்களோடு வாதம் செய்து கொண்டிருந்தனர்.
Thiru Viviliam
அவர்கள் மற்ற சீடரிடம் வந்தபொழுது, பெருந்திரளான மக்கள் அவர்களைச் சூழ்ந்திருப்பதையும் மறைநூல் அறிஞர் அவர்களுடன் வாதாடுவதையும் கண்டனர்.
Other Title
தீய ஆவி பிடித்திருந்த சிறுவன் நலமாதல்§(மத் 17:14-20; லூக் 9:37-43அ)
King James Version (KJV)
And when he came to his disciples, he saw a great multitude about them, and the scribes questioning with them.
American Standard Version (ASV)
And when they came to the disciples, they saw a great multitude about them, and scribes questioning with them.
Bible in Basic English (BBE)
And when they came to the disciples, they saw a great mass of people about them, and scribes questioning them.
Darby English Bible (DBY)
And when he came to the disciples he saw a great crowd around them, and scribes disputing against them.
World English Bible (WEB)
Coming to the disciples, he saw a great multitude around them, and scribes questioning them.
Young’s Literal Translation (YLT)
And having come unto the disciples, he saw a great multitude about them, and scribes questioning with them,
மாற்கு Mark 9:14
பின்பு அவர் சீஷரிடத்தில் வந்தபோது, அவர்களைச் சுற்றித் திரளான ஜனங்கள் நிற்கிறதையும், அவர்களோடே வேதபாரகர் தர்க்கிக்கிறதையும் கண்டார்.
And when he came to his disciples, he saw a great multitude about them, and the scribes questioning with them.
| Καὶ | kai | kay | |
| ἐλθὼν | elthōn | ale-THONE | |
| πρὸς | pros | prose | |
| τοὺς | tous | toos | |
| μαθητὰς | mathētas | ma-thay-TAHS | |
| εἶδεν | eiden | EE-thane | |
| ὄχλον | ochlon | OH-hlone | |
| πολὺν | polyn | poh-LYOON | |
| περὶ | peri | pay-REE | |
| αὐτοὺς | autous | af-TOOS | |
| καὶ | kai | kay | |
| γραμματεῖς | grammateis | grahm-ma-TEES | |
| συζητοῦντας | syzētountas | syoo-zay-TOON-tahs | |
| αὐτοῖς· | autois | af-TOOS |
Cross Reference
Matthew 17:14
And when they were come to the multitude, there came to him a certain man, kneeling down to him, and saying,
Luke 9:37
And it came to pass, that on the next day, when they were come down from the hill, much people met him.
Mark 2:6
But there was certain of the scribes sitting there, and reasoning in their hearts,
Mark 11:28
And say unto him, By what authority do you these things? and who gave you this authority to do these things?
Mark 12:14
And when they were come, they say unto him, Master, we know that you are true, and care for no man: for you regard not the person of men, but teach the way of God in truth: Is it lawful to give tribute to Caesar, or not?
Luke 11:53
And as he said these things unto them, the scribes and the Pharisees began to urge him vehemently, and to provoke him to speak of many things:
Hebrews 12:3
For consider him that endured such contradiction of sinners against himself, lest all of you be wearied and faint in your minds.
Tags பின்பு அவர் சீஷரிடத்தில் வந்தபோது அவர்களைச் சுற்றித் திரளான ஜனங்கள் நிற்கிறதையும் அவர்களோடே வேதபாரகர் தர்க்கிக்கிறதையும் கண்டார்
Mark 9:14 Concordance Mark 9:14 Interlinear Mark 9:14 Image