Mark 8:19
When I brake the five loaves among five thousand, how many baskets full of fragments took all of you up? They say unto him, Twelve.
Tamil Indian Revised Version
நான் ஐந்து அப்பங்களை ஐயாயிரம்பேருக்குப் பங்கிட்டுக்கொடுத்தபோது, மீதியான அப்பங்களை எத்தனை கூடைகள்நிறைய எடுத்தீர்கள் என்று கேட்டார், பன்னிரண்டு என்றார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
ஐந்து அப்பங்களை ஐயாயிரம் மக்களுக்கு நான் பங்கிட்டுக் கொடுக்கவில்லையா? உண்டு மீதியான அப்பங்களை எத்தனைக் கூடைகளில் நிறைத்தீர்கள் என்று நினைத்துப் பாருங்கள்” என்றார். அதற்குச் சீஷர்கள், “நாங்கள் மீதியான உணவுப்பொருள்களை பன்னிரண்டு கூடைகளில் நிரப்பினோம்” என்றார்கள்.
Thiru Viviliam
ஐந்து அப்பங்களை நான் ஐயாயிரம் பேருக்குப் பிட்டு அளித்த போது, மீதியான துண்டுகளை எத்தனை கூடைகள் நிறைய எடுத்தீர்கள்?” என்று அவர் கேட்க, அவர்கள் “பன்னிரண்டு” என்றார்கள்.
King James Version (KJV)
When I brake the five loaves among five thousand, how many baskets full of fragments took ye up? They say unto him, Twelve.
American Standard Version (ASV)
When I brake the five loaves among the five thousand, how many baskets full of broken pieces took ye up? They say unto him, Twelve.
Bible in Basic English (BBE)
When I made a division of the five cakes of bread among the five thousand, what number of baskets full of broken bits did you take up? They said to him, Twelve.
Darby English Bible (DBY)
When I broke the five loaves for the five thousand, how many hand-baskets full of fragments took ye up? They say to him, Twelve.
World English Bible (WEB)
When I broke the five loaves among the five thousand, how many baskets full of broken pieces did you take up?” They told him, “Twelve.”
Young’s Literal Translation (YLT)
When the five loaves I did brake to the five thousand, how many hand-baskets full of broken pieces took ye up?’ they say to him, `Twelve.’
மாற்கு Mark 8:19
நான் ஐந்து அப்பங்களை ஐயாயிரம் பேருக்குப் பங்கிட்டபோது, மீதியான துணிக்கைகளை எத்தனை கூடை நிறைய எடுத்தீர்கள் என்று கேட்டார். பன்னிரண்டு என்றார்கள்.
When I brake the five loaves among five thousand, how many baskets full of fragments took ye up? They say unto him, Twelve.
| ὅτε | hote | OH-tay | |
| τοὺς | tous | toos | |
| πέντε | pente | PANE-tay | |
| ἄρτους | artous | AR-toos | |
| ἔκλασα | eklasa | A-kla-sa | |
| εἰς | eis | ees | |
| τοὺς | tous | toos | |
| πεντακισχιλίους | pentakischilious | pane-ta-kee-skee-LEE-oos | |
| πόσους | posous | POH-soos | |
| κοφίνους | kophinous | koh-FEE-noos | |
| πλήρεις | plēreis | PLAY-rees | |
| κλασμάτων | klasmatōn | kla-SMA-tone | |
| ἤρατε | ērate | A-ra-tay | |
| λέγουσιν | legousin | LAY-goo-seen | |
| αὐτῷ | autō | af-TOH | |
| Δώδεκα | dōdeka | THOH-thay-ka |
Cross Reference
Matthew 14:17
And they say unto him, We have here but five loaves, and two fishes.
Mark 6:38
He says unto them, How many loaves have all of you? go and see. And when they knew, they say, Five, and two fishes.
Luke 9:12
And when the day began to wear away, then came the twelve, and said unto him, Send the multitude away, that they may go into the towns and country round about, and lodge, and get victuals: for we are here in a desert place.
John 6:5
When Jesus then lifted up his eyes, and saw a great company come unto him, he says unto Philip, Whence shall we buy bread, that these may eat?
Tags நான் ஐந்து அப்பங்களை ஐயாயிரம் பேருக்குப் பங்கிட்டபோது மீதியான துணிக்கைகளை எத்தனை கூடை நிறைய எடுத்தீர்கள் என்று கேட்டார் பன்னிரண்டு என்றார்கள்
Mark 8:19 Concordance Mark 8:19 Interlinear Mark 8:19 Image