Full Screen தமிழ் ?
 

Mark 11:31

English English Bible Mark Mark 11 Mark 11:31

Mark 11:31
And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then did all of you not believe him?

Tamil Indian Revised Version
அதற்கு அவர்கள்: தேவனால் உண்டானது என்று சொன்னால், பின்பு ஏன் அவனை விசுவாசிக்கவில்லை என்று கேட்பார்.

Tamil Easy Reading Version
யூதத் தலைவர்கள் இயேசுவின் கேள்வியைப் பற்றி தங்களுக்குள் பேசிக்கொண்டனர். அவர்கள், “நாம் இவனிடம், ‘யோவான் தேவனிடமிருந்து அதிகாரத்தைப் பெற்றுக்கொண்டதாகச் சொன்னால்’, நம்மிடம் இவன், ‘பிறகு ஏன் யோவான் மீது நம்பிக்கை வைக்கவில்லை’ என்று கேட்பான்.

Thiru Viviliam
❮31-32❯அவர்கள், “‘விண்ணகத்திலிருந்து வந்தது’ என்போமானால், ‘பின் ஏன் அவரை நம்பவில்லை’ எனக் கேட்பார். எனவே ‘மனிதரிடமிருந்து வந்தது’ என்போமா?” என்று தங்களிடையே பேசிக் கொண்டிருந்தார்கள். ஆனால், மக்கள் அனைவரும் யோவானை ஓர் இறைவாக்கினராகக் கருதியதால் அவர்கள் அவர்களுக்கு அஞ்சினார்கள்.

Mark 11:30Mark 11Mark 11:32

King James Version (KJV)
And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then did ye not believe him?

American Standard Version (ASV)
And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; He will say, Why then did ye not believe him?

Bible in Basic English (BBE)
And they gave thought to it among themselves, saying, If we say, From heaven; he will say, Why then did you not have faith in him?

Darby English Bible (DBY)
And they reasoned with themselves, saying, If we should say, Of heaven, he will say, Why [then] have ye not believed him?

World English Bible (WEB)
They reasoned with themselves, saying, “If we should say, ‘From heaven;’ he will say, ‘Why then did you not believe him?’

Young’s Literal Translation (YLT)
And they were reasoning with themselves, saying, `If we may say, From heaven, he will say, Wherefore, then, did ye not believe him?

மாற்கு Mark 11:31
அதற்கு அவர்கள்: தேவனால் உண்டாயிற்றென்று சொல்வோமானால், பின்னை ஏன் அவனை விசுவாசிக்கவில்லையென்று கேட்பார்;
And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then did ye not believe him?

καὶkaikay
ἐλογίζοντοelogizontoay-loh-GEE-zone-toh
πρὸςprosprose
ἑαυτοὺςheautousay-af-TOOS
λέγοντες,legontesLAY-gone-tase
Ἐὰνeanay-AN
εἴπωμεν,eipōmenEE-poh-mane
Ἐξexayks
οὐρανοῦ,ouranouoo-ra-NOO
ἐρεῖ,ereiay-REE
Διατίdiatithee-ah-TEE
οὖνounoon
οὐκoukook
ἐπιστεύσατεepisteusateay-pee-STAYF-sa-tay
αὐτῷ;autōaf-TOH

Cross Reference

Matthew 11:7
And as they departed, Jesus began to say unto the multitudes concerning John, What went all of you out into the wilderness to see? A reed shaken with the wind?

Matthew 21:25
The baptism of John, whence was it? from heaven, or of men? And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say unto us, Why did all of you not then believe him?

Matthew 21:31
Whether of them two did the will of his father? They say unto him, The first. Jesus says unto them, Verily I say unto you, That the publicans and the harlots go into the kingdom of God before you.

John 1:15
John bare witness of him, and cried, saying, This was he of whom I spoke, He that comes after me is preferred before me: for he was before me.

John 1:29
The next day John sees Jesus coming unto him, and says, Behold the Lamb of God, which takes away the sin of the world.

John 1:34
And I saw, and bare record that this is the Son of God.

John 1:36
And looking upon Jesus as he walked, he says, Behold the Lamb of God!

John 3:29
He that has the bride is the bridegroom: but the friend of the bridegroom, which stands and hears him, rejoices greatly because of the bridegroom's voice: this my joy therefore is fulfilled.


Tags அதற்கு அவர்கள் தேவனால் உண்டாயிற்றென்று சொல்வோமானால் பின்னை ஏன் அவனை விசுவாசிக்கவில்லையென்று கேட்பார்
Mark 11:31 Concordance Mark 11:31 Interlinear Mark 11:31 Image