Luke 13:25
When once the master of the house has risen up, and has shut to the door, and all of you begin to stand without, and to knock at the door, saying, Lord, Lord, open unto us; and he shall answer and say unto you, I know you not whence all of you are:
Tamil Indian Revised Version
வீட்டெஜமான் எழுந்து, கதவைப் பூட்டினபின்பு, நீங்கள் வெளியே நின்று: ஆண்டவரே, ஆண்டவரே, எங்களுக்குத் திறக்கவேண்டுமென்று சொல்லிக் கதவைத் தட்டும்போது, அவர் மறுமொழியாக: நீங்கள் எவ்விடத்தாரோ, உங்களை அறியேன் என்று உங்களுக்குச் சொல்லுவார்.
Tamil Easy Reading Version
ஒரு மனிதன் தன் வீட்டின் கதவை மூடிக்கொண்டால் நீங்கள் வெளியே நின்று தட்டமுடியும். ஆனால் அவன் திறக்கமாட்டான். நீங்கள், ‘ஐயா, எங்களுக்காகக் கதவைத் திறக்கவும்’ என்று கேட்க முடியும். அம்மனிதன், ‘நீங்கள் எங்கிருந்து வருகிறீர்கள் என்று எனக்குத் தெரியாது’ என்பான்.
Thiru Viviliam
‘வீட்டு உரிமையாளரே, எழுந்து கதவைத் திறந்துவிடும்’ என்று கேட்பீர்கள். அவரோ, நீங்கள் எங்கிருந்து வந்தவர்கள் என எனக்குத் தெரியாது’ எனப் பதில் கூறுவார்.
King James Version (KJV)
When once the master of the house is risen up, and hath shut to the door, and ye begin to stand without, and to knock at the door, saying, Lord, Lord, open unto us; and he shall answer and say unto you, I know you not whence ye are:
American Standard Version (ASV)
When once the master of the house is risen up, and hath shut to the door, and ye begin to stand without, and to knock at the door, saying, Lord, open to us; and he shall answer and say to you, I know you not whence ye are;
Bible in Basic English (BBE)
When the master of the house has got up, and the door has been shut, and you, still outside, give blows on the door, saying, Lord, let us in; he will make answer and say, I have no knowledge of where you come from.
Darby English Bible (DBY)
From the time that the master of the house shall have risen up and shall have shut the door, and ye shall begin to stand without and to knock at the door, saying, Lord, open to us; and he answering shall say to you, I know you not whence ye are:
World English Bible (WEB)
When once the master of the house has risen up, and has shut the door, and you begin to stand outside, and to knock at the door, saying, ‘Lord, Lord, open to us!’ then he will answer and tell you, ‘I don’t know you or where you come from.’
Young’s Literal Translation (YLT)
from the time the master of the house may have risen up, and may have shut the door, and ye may begin without to stand, and to knock at the door, saying, Lord, lord, open to us, and he answering shall say to you, I have not known you whence ye are,
லூக்கா Luke 13:25
வீட்டெஜமான் எழுந்து, கதவைப்பூட்டின பின்பு, நீங்கள் வெளியே நின்று ஆண்டவரே, ஆண்டவரே, எங்களுக்குத்திறக்க வேண்டுமென்று சொல்லிக் கதவைத் தட்டும்போது, அவர் பிரதியுத்தரமாக: நீங்கள் எவ்விடத்தாரோ, உங்களை அறியேன் என்று உங்களுக்குச் சொல்லுவார்.
When once the master of the house is risen up, and hath shut to the door, and ye begin to stand without, and to knock at the door, saying, Lord, Lord, open unto us; and he shall answer and say unto you, I know you not whence ye are:
| ἀφ' | aph | af | |
| οὗ | hou | oo | |
| ἂν | an | an | |
| ἐγερθῇ | egerthē | ay-gare-THAY | |
| ὁ | ho | oh | |
| οἰκοδεσπότης | oikodespotēs | oo-koh-thay-SPOH-tase | |
| καὶ | kai | kay | |
| ἀποκλείσῃ | apokleisē | ah-poh-KLEE-say | |
| τὴν | tēn | tane | |
| θύραν | thyran | THYOO-rahn | |
| καὶ | kai | kay | |
| ἄρξησθε | arxēsthe | AR-ksay-sthay | |
| ἔξω | exō | AYKS-oh | |
| ἑστάναι | hestanai | ay-STA-nay | |
| καὶ | kai | kay | |
| κρούειν | krouein | KROO-een | |
| τὴν | tēn | tane | |
| θύραν | thyran | THYOO-rahn | |
| λέγοντες | legontes | LAY-gone-tase | |
| Κύριε | kyrie | KYOO-ree-ay | |
| Κύριε, | kyrie | KYOO-ree-ay | |
| ἄνοιξον | anoixon | AH-noo-ksone | |
| ἡμῖν | hēmin | ay-MEEN | |
| καὶ | kai | kay | |
| ἀποκριθεὶς | apokritheis | ah-poh-kree-THEES | |
| ἐρεῖ | erei | ay-REE | |
| ὑμῖν | hymin | yoo-MEEN | |
| Οὐκ | ouk | ook | |
| οἶδα | oida | OO-tha | |
| ὑμᾶς | hymas | yoo-MAHS | |
| πόθεν | pothen | POH-thane | |
| ἐστέ | este | ay-STAY |
Cross Reference
Matthew 25:10
And while they went to buy, the bridegroom came; and they that were ready went in with him to the marriage: and the door was shut.
Luke 13:27
But he shall say, I tell you, I know you not whence all of you are; depart from me, all you workers of iniquity.
Luke 6:46
And why call all of you me, Lord, Lord, and do not the things which I say?
Matthew 7:21
Not every one that says unto me, Lord, Lord, shall enter into the kingdom of heaven; but he that does the will of my Father which is in heaven.
Hebrews 12:17
For all of you know how that afterward, when he would have inherited the blessing, he was rejected: for he found no place of repentance, though he sought it carefully with tears.
Hebrews 3:7
Wherefore (as the Holy Spirit says, To day if all of you will hear his voice,
2 Corinthians 6:2
(For he says, I have heard you in a time accepted, and in the day of salvation have I helped you: behold, now is the accepted time; behold, now is the day of salvation.)
Matthew 25:41
Then shall he say also unto them on the left hand, Depart from me, all of you cursed, into everlasting fire, prepared for the devil and his angels:
Isaiah 55:6
Seek all of you the LORD while he may be found, call all of you upon him while he is near:
Psalm 32:6
For this shall every one that is godly pray unto you in a time when you may be found: surely in the floods of great waters they shall not come nigh unto him.
Genesis 7:16
And they that went in, went in male and female of all flesh, as God had commanded him: and the LORD shut him in.
Tags வீட்டெஜமான் எழுந்து கதவைப்பூட்டின பின்பு நீங்கள் வெளியே நின்று ஆண்டவரே ஆண்டவரே எங்களுக்குத்திறக்க வேண்டுமென்று சொல்லிக் கதவைத் தட்டும்போது அவர் பிரதியுத்தரமாக நீங்கள் எவ்விடத்தாரோ உங்களை அறியேன் என்று உங்களுக்குச் சொல்லுவார்
Luke 13:25 Concordance Luke 13:25 Interlinear Luke 13:25 Image