Luke 11:19
And if I by Beelzebub cast out devils, by whom do your sons cast them out? therefore shall they be your judges.
Tamil Indian Revised Version
நான் பெயெல்செபூலினாலே பிசாசுகளைத் துரத்தினால், உங்களுடைய பிள்ளைகள் அவைகளை யாராலே துரத்துகிறார்கள்? ஆகவே, அவர்களே உங்களை நியாயந்தீர்க்கிறவர்களாக இருப்பார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
நான் அசுத்த ஆவிகளைத் துரத்துவதற்குப் பெயல்செபூலின் ஆற்றலைப் பயன்படுத்தினால், உங்களைச் சார்ந்தவர்கள் அசுத்த ஆவிகளை வெளியேற்ற எந்த ஆற்றலைப் பயன்படுத்துகிறார்கள்? எனவே, உங்களைச் சார்ந்தவர்களே நீங்கள் கூறுவது தவறு என்பதை நிரூபிக்கிறார்கள்.
Thiru Viviliam
நான் பெயல்செபூலைக் கொண்டு பேய்களை ஓட்டுகிறேன் என்றால் உங்களைச் சேர்ந்தவர்கள் யாரைக் கொண்டு பேய் ஓட்டுகிறார்கள்? ஆகவே, அவர்களே உங்கள் கூற்று தவறு என்பதற்குச் சாட்சிகள்.
King James Version (KJV)
And if I by Beelzebub cast out devils, by whom do your sons cast them out? therefore shall they be your judges.
American Standard Version (ASV)
And if I by Beelzebub cast out demons, by whom do your sons cast them out? therefore shall they be your judges.
Bible in Basic English (BBE)
And if I, by Beelzebul, send out evil spirits, by whose help do your sons send them out? so let them be your judges.
Darby English Bible (DBY)
But if *I* by Beelzebub cast out demons, your sons — by whom do they cast [them] out? For this reason *they* shall be your judges.
World English Bible (WEB)
But if I cast out demons by Beelzebul, by whom do your children cast them out? Therefore will they be your judges.
Young’s Literal Translation (YLT)
`But if I by Beelzeboul cast forth the demons — your sons, by whom do they cast forth? because of this your judges they shall be;
லூக்கா Luke 11:19
நான் பெயெல்செபூலினாலே பிசாசுகளைத் துரத்தினால், உங்கள் பிள்ளைகள் அவைகளை யாராலே துரத்துகிறார்கள்? ஆகையால், அவர்களே உங்களை நியாயந்தீர்க்கிறவர்களாயிருப்பார்கள்.
And if I by Beelzebub cast out devils, by whom do your sons cast them out? therefore shall they be your judges.
| εἰ | ei | ee | |
| δὲ | de | thay | |
| ἐγὼ | egō | ay-GOH | |
| ἐν | en | ane | |
| Βεελζεβοὺλ | beelzeboul | vay-ale-zay-VOOL | |
| ἐκβάλλω | ekballō | ake-VAHL-loh | |
| τὰ | ta | ta | |
| δαιμόνια | daimonia | thay-MOH-nee-ah | |
| οἱ | hoi | oo | |
| υἱοὶ | huioi | yoo-OO | |
| ὑμῶν | hymōn | yoo-MONE | |
| ἐν | en | ane | |
| τίνι | tini | TEE-nee | |
| ἐκβάλλουσιν | ekballousin | ake-VAHL-loo-seen | |
| διὰ | dia | thee-AH | |
| τοῦτο | touto | TOO-toh | |
| κριταὶ | kritai | kree-TAY | |
| ὑμῶν | hymōn | yoo-MONE | |
| αὐτοὶ | autoi | af-TOO | |
| ἔσονται | esontai | A-sone-tay |
Cross Reference
Luke 9:49
And John answered and said, Master, we saw one casting out devils in your name; and we forbad him, because he follows not with us.
Job 15:6
Yours own mouth condemns you, and not I: yea, yours own lips testify against you.
Matthew 12:27
And if I by Beelzebub cast out devils, by whom do your children cast them out? therefore they shall be your judges.
Matthew 12:41
The men of Nineveh shall rise in judgment with this generation, and shall condemn it: because they repented at the preaching of Jonas; and, behold, a greater than Jonas is here.
Luke 11:31
The queen of the south shall rise up in the judgment with the men of this generation, and condemn them: for she came from the utmost parts of the earth to hear the wisdom of Solomon; and, behold, a greater than Solomon is here.
Luke 19:22
And he says unto him, Out of yours own mouth will I judge you, you wicked servant. You knew that I was an austere man, taking up that I laid not down, and reaping that I did not sow:
Romans 3:19
Now we know that what things whatsoever the law says, it says to them who are under the law: that every mouth may be stopped, and all the world may become guilty before God.
Tags நான் பெயெல்செபூலினாலே பிசாசுகளைத் துரத்தினால் உங்கள் பிள்ளைகள் அவைகளை யாராலே துரத்துகிறார்கள் ஆகையால் அவர்களே உங்களை நியாயந்தீர்க்கிறவர்களாயிருப்பார்கள்
Luke 11:19 Concordance Luke 11:19 Interlinear Luke 11:19 Image