Luke 11:10
For every one that asks receives; and he that seeks finds; and to him that knocks it shall be opened.
Tamil Indian Revised Version
ஏனென்றால், கேட்கிறவன் எவனும் பெற்றுக்கொள்ளுகிறான்; தேடுகிறவன் கண்டடைகிறான்; தட்டுகிறவனுக்குத் திறக்கப்படும்.
Tamil Easy Reading Version
ஆம், ஒரு மனிதன் தொடர்ந்து கேட்டால் அவன் பெற்றுக்கொள்வான். ஒரு மனிதன் தொடர்ந்து தேடினால் அவன் தேடியதை அடைவான். ஒரு மனிதன் தொடர்ந்து தட்டினால் கதவு அவனுக்காகத் திறக்கப்படும்.
Thiru Viviliam
ஏனெனில், கேட்போர் எல்லாரும் பெற்றுக்கொள்கின்றனர்; தேடுவோர் கண்டடைகின்றனர்; தட்டுவோருக்குத் திறக்கப்படும்.
King James Version (KJV)
For every one that asketh receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be opened.
American Standard Version (ASV)
For every one that asketh receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be opened.
Bible in Basic English (BBE)
For to everyone who makes a request, it will be given; and he who is searching will get his desire; and to him who gives the sign, the door will be open.
Darby English Bible (DBY)
For every one that asks receives; and he that seeks finds; and to him that knocks it will be opened.
World English Bible (WEB)
For everyone who asks receives. He who seeks finds. To him who knocks it will be opened.
Young’s Literal Translation (YLT)
for every one who is asking doth receive; and he who is seeking doth find; and to him who is knocking it shall be opened.
லூக்கா Luke 11:10
ஏனென்றால், கேட்கிறவன் எவனும் பெற்றுக்கொள்ளுகிறான்; தேடுகிறவன் கண்டடைகிறான்; தட்டுகிறவனுக்குத் திறக்கப்படும்.
For every one that asketh receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be opened.
| πᾶς | pas | pahs | |
| γὰρ | gar | gahr | |
| ὁ | ho | oh | |
| αἰτῶν | aitōn | ay-TONE | |
| λαμβάνει | lambanei | lahm-VA-nee | |
| καὶ | kai | kay | |
| ὁ | ho | oh | |
| ζητῶν | zētōn | zay-TONE | |
| εὑρίσκει | heuriskei | ave-REE-skee | |
| καὶ | kai | kay | |
| τῷ | tō | toh | |
| κρούοντι | krouonti | KROO-one-tee | |
| ἀνοιγήσεται | anoigēsetai | ah-noo-GAY-say-tay |
Cross Reference
James 5:11
Behold, we count them happy which endure. All of you have heard of the patience of Job, and have seen the end of the Lord; that the Lord is very pitiful, and of tender mercy.
Psalm 31:22
For I said in my haste, I am cut off from before yours eyes: nevertheless you heard the voice of my supplications when I cried unto you.
Lamentations 3:8
Also when I cry and shout, he shuts out my prayer.
Lamentations 3:18
And I said, My strength and my hope is perished from the LORD:
Lamentations 3:54
Waters flowed over mine head; then I said, I am cut off.
Jonah 2:2
And said, I cried by reason of mine affliction unto the LORD, and he heard me; out of the belly of hell cried I, and you heard my voice.
Luke 18:1
And he spoke a parable unto them to this end, that men ought always to pray, and not to faint;
James 4:3
All of you ask, and receive not, because all of you ask amiss, that all of you may consume it upon your lusts.
Tags ஏனென்றால் கேட்கிறவன் எவனும் பெற்றுக்கொள்ளுகிறான் தேடுகிறவன் கண்டடைகிறான் தட்டுகிறவனுக்குத் திறக்கப்படும்
Luke 11:10 Concordance Luke 11:10 Interlinear Luke 11:10 Image