John 9:17
They say unto the blind man again, What says you of him, that he has opened yours eyes? He said, He is a prophet.
Tamil Indian Revised Version
மீண்டும் அவர்கள் குருடனைப் பார்த்து: உன் கண்களைத் திறந்தானே, அவனைக்குறித்து நீ என்ன சொல்லுகிறாய் என்றார்கள். அதற்கு அவன்: அவர் தீர்க்கதரிசி என்றான்.
Tamil Easy Reading Version
யூதர்கள் குருடனாயிருந்த அந்த மனிதனிடம் மீண்டும் கேட்டார்கள். “இயேசு உன்னைக் குணமாக்கினான். உன்னால் பார்க்க முடிகிறது. அவனைப்பற்றி நீ என்ன சொல்கிறாய்?” அந்த மனிதன் “அவர் ஒரு தீர்க்கதரிசி” என்றான்.
Thiru Viviliam
அவர்கள் பார்வையற்றிருந்தவரிடம், “உனக்குப் பார்வை அளித்த அந்த ஆளைக் குறித்து நீ என்ன சொல்கிறாய்?” என்று மீண்டும் கேட்டனர். “அவர் ஓர் இறைவாக்கினர்” என்றார் பார்வை பெற்றவர்.⒫
King James Version (KJV)
They say unto the blind man again, What sayest thou of him, that he hath opened thine eyes? He said, He is a prophet.
American Standard Version (ASV)
They say therefore unto the blind man again, What sayest thou of him, in that he opened thine eyes? And he said, He is a prophet.
Bible in Basic English (BBE)
Again they said to the blind man, What have you to say about him for opening your eyes? And he said, He is a prophet.
Darby English Bible (DBY)
They say therefore again to the blind [man], What dost thou say of him, that he has opened thine eyes? And he said, He is a prophet.
World English Bible (WEB)
Therefore they asked the blind man again, “What do you say about him, because he opened your eyes?” He said, “He is a prophet.”
Young’s Literal Translation (YLT)
They said to the blind man again, `Thou — what dost thou say of him — that he opened thine eyes?’
யோவான் John 9:17
மறுபடியும் அவர்கள் குருடனை நோக்கி: உன் கண்களைத் திறந்தானே, அவனைக்குறித்து நீ என்ன சொல்லுகிறாய் என்றார்கள். அதற்கு அவன்: அவர் தீர்க்கதரிசி என்றான்.
They say unto the blind man again, What sayest thou of him, that he hath opened thine eyes? He said, He is a prophet.
| λέγουσιν | legousin | LAY-goo-seen | |
| τῷ | tō | toh | |
| τυφλῷ | typhlō | tyoo-FLOH | |
| πάλιν | palin | PA-leen | |
| σὺ | sy | syoo | |
| Τί | ti | tee | |
| λέγεις | legeis | LAY-gees | |
| περὶ | peri | pay-REE | |
| αὐτοῦ | autou | af-TOO | |
| ὅτι | hoti | OH-tee | |
| ἤνοιξεν | ēnoixen | A-noo-ksane | |
| σου | sou | soo | |
| τοὺς | tous | toos | |
| ὀφθαλμούς | ophthalmous | oh-fthahl-MOOS | |
| ὁ | ho | oh | |
| δὲ | de | thay | |
| εἶπεν | eipen | EE-pane | |
| ὅτι | hoti | OH-tee | |
| Προφήτης | prophētēs | proh-FAY-tase | |
| ἐστίν | estin | ay-STEEN |
Cross Reference
John 4:19
The woman says unto him, Sir, I perceive that you are a prophet.
John 6:14
Then those men, when they had seen the miracle that Jesus did, said, This is truthfully that prophet that should come into the world.
Matthew 21:11
And the multitude said, This is Jesus the prophet of Nazareth of Galilee.
Luke 24:19
And he said unto them, What things? And they said unto him, Concerning Jesus of Nazareth, which was a prophet mighty in deed and word before God and all the people:
Acts 2:22
All of you men of Israel, hear these words; Jesus of Nazareth, a man approved of God among you by miracles and wonders and signs, which God did by him in the midst of you, as all of you yourselves also know:
Acts 3:22
For Moses truly said unto the fathers, A prophet shall the Lord your God raise up unto you of your brethren, like unto me; him shall all of you hear in all things whatsoever he shall say unto you.
Acts 10:38
How God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Spirit and with power: who went about doing good, and healing all that were oppressed of the devil; for God was with him.
Tags மறுபடியும் அவர்கள் குருடனை நோக்கி உன் கண்களைத் திறந்தானே அவனைக்குறித்து நீ என்ன சொல்லுகிறாய் என்றார்கள் அதற்கு அவன் அவர் தீர்க்கதரிசி என்றான்
John 9:17 Concordance John 9:17 Interlinear John 9:17 Image