John 1:50
Jesus answered and said unto him, Because I said unto you, I saw you under the fig tree, believe you? you shall see greater things than these.
Tamil Indian Revised Version
இயேசு அவனுக்கு மறுமொழியாக: அத்திமரத்தின் கீழே உன்னைப் பார்த்தேன் என்று நான் உனக்குச் சொன்னதினாலேயா விசுவாசிக்கிறாய்; இதிலும் பெரிதானவைகளைப் பார்ப்பாய் என்றார்.
Tamil Easy Reading Version
“நான் உன்னை அத்தி மரத்தின் அடியில் பார்த்ததாக ஏற்கெனவே கூறியிருக்கிறேன். அதனால் என்மீது நீ நம்பிக்கை வைத்தாய். ஆனால் அதைவிட மேலும் சிறந்தவைகளைக் காண்பாய்” என்று இயேசு கூறினார்.
Thiru Viviliam
அதற்கு இயேசு, “உம்மை அத்திமரத்தின்கீழ் கண்டேன் என்று உம்மிடம் சொன்னதாலா நம்புகிறீர்? இதைவிடப் பெரியவற்றைக் காண்பீர்” என்றார்.
King James Version (KJV)
Jesus answered and said unto him, Because I said unto thee, I saw thee under the fig tree, believest thou? thou shalt see greater things than these.
American Standard Version (ASV)
Jesus answered and said unto him, Because I said unto thee, I saw thee underneath the fig tree, believest thou? thou shalt see greater things than these.
Bible in Basic English (BBE)
In answer Jesus said to him, You have faith because I said to you, I saw you under the fig-tree. You will see greater things than these.
Darby English Bible (DBY)
Jesus answered and said to him, Because I said to thee, I saw thee under the fig-tree, believest thou? Thou shalt see greater things than these.
World English Bible (WEB)
Jesus answered him, “Because I told you, ‘I saw you underneath the fig tree,’ do you believe? You will see greater things than these!”
Young’s Literal Translation (YLT)
Jesus answered and said to him, `Because I said to thee, I saw thee under the fig-tree, thou dost believe; greater things than these thou shalt see;’
யோவான் John 1:50
இயேசு அவனுக்குப் பிரதியுத்தரமாக: அத்திமரத்தின் கீழே உன்னைக் கண்டேன் என்று நான் உனக்குச் சொன்னதினாலேயா விசுவாசிக்கிறாய்; இதிலும் பெரிதானவைகளைக் காண்பாய் என்றார்.
Jesus answered and said unto him, Because I said unto thee, I saw thee under the fig tree, believest thou? thou shalt see greater things than these.
| ἀπεκρίθη | apekrithē | ah-pay-KREE-thay | |
| Ἰησοῦς | iēsous | ee-ay-SOOS | |
| καὶ | kai | kay | |
| εἶπεν | eipen | EE-pane | |
| αὐτῷ | autō | af-TOH | |
| Ὅτι | hoti | OH-tee | |
| εἶπόν | eipon | EE-PONE | |
| σοι | soi | soo | |
| εἶδόν | eidon | EE-THONE | |
| σε | se | say | |
| ὑποκάτω | hypokatō | yoo-poh-KA-toh | |
| τῆς | tēs | tase | |
| συκῆς | sykēs | syoo-KASE | |
| πιστεύεις | pisteueis | pee-STAVE-ees | |
| μείζω | meizō | MEE-zoh | |
| τούτων | toutōn | TOO-tone | |
| ὄψει | opsei | OH-psee |
Cross Reference
Luke 1:45
And blessed is she that believed: for there shall be a performance of those things which were told her from the Lord.
John 11:40
Jesus says unto her, Said I not unto you, that, if you would believe, you should see the glory of God?
John 20:29
Jesus says unto him, Thomas, because you have seen me, you have believed: blessed are they that have not seen, and yet have believed.
Matthew 25:29
For unto every one that has shall be given, and he shall have abundance: but from him that has not shall be taken away even that which he has.
Luke 7:9
When Jesus heard these things, he marvelled at him, and turned him about, and said unto the people that followed him, I say unto you, I have not found so great faith, no, not in Israel.
Matthew 13:12
For whosoever has, to him shall be given, and he shall have more abundance: but whosoever has not, from him shall be taken away even that he has.
Tags இயேசு அவனுக்குப் பிரதியுத்தரமாக அத்திமரத்தின் கீழே உன்னைக் கண்டேன் என்று நான் உனக்குச் சொன்னதினாலேயா விசுவாசிக்கிறாய் இதிலும் பெரிதானவைகளைக் காண்பாய் என்றார்
John 1:50 Concordance John 1:50 Interlinear John 1:50 Image