Full Screen தமிழ் ?
 

James 4:5

English English Bible James James 4 James 4:5

James 4:5
Do all of you think that the scripture says in vain, The spirit that dwells in us lusts to envy?

Tamil Indian Revised Version
நம்மில் வாசமாக இருக்கிற ஆவியானவர் நம்மிடத்தில் வைராக்கிய வாஞ்சையாக இருக்கிறாரென்று வேதவாக்கியம் வீணாகச் சொல்லுகிறதென்று நினைக்கிறீர்களா?

Tamil Easy Reading Version
அல்லது “தேவன் நமக்குள் வசிக்க வைத்த ஆவியானவர் நம்மில் வைராக்கியத்தோடு இருக்கிறார்” என்று வேதவாக்கியத்தில் எழுதப்பட்டிருப்பதைப் பொருளற்றது என நீங்கள் எண்ணுகிறீர்களா?

Thiru Viviliam
❮5-6❯அல்லது “மனித உள்ளத்திற்காகக் கடவுள் பேராவலோடு ஏங்குகிறார்.* அதற்கு அவர் அளிக்கும் அருளோ மேலானது” என மறைநூல் சொல்வது வீணென நினைக்கிறீர்களா? ஆகவே, ⁽ “செருக்குற்றோரை அவர்␢ இகழ்ச்சியுடன் நோக்குகிறார்.␢ தாழ்நிலையில் உள்ளவர்களுக்கோ␢ கருணை காட்டுவார்”⁾ என்று மறைநூல் உரைக்கிறது. ⒫

James 4:4James 4James 4:6

King James Version (KJV)
Do ye think that the scripture saith in vain, The spirit that dwelleth in us lusteth to envy?

American Standard Version (ASV)
Or think ye that the scripture speaketh in vain? Doth the spirit which he made to dwell in us long unto envying?

Bible in Basic English (BBE)
Or does it seem to you that it is for nothing that the holy Writings say, The spirit which God put into our hearts has a strong desire for us?

Darby English Bible (DBY)
Think ye that the scripture speaks in vain? Does the Spirit which has taken his abode in us desire enviously?

World English Bible (WEB)
Or do you think that the Scripture says in vain, “The Spirit who lives in us yearns jealously”?

Young’s Literal Translation (YLT)
Do ye think that emptily the Writing saith, `To envy earnestly desireth the spirit that did dwell in us,’

யாக்கோபு James 4:5
நம்மில் வாசமாயிருக்கிற ஆவியானவர் நம்மிடத்தில் வைராக்கிய வாஞ்சையாயிருக்கிறாரென்று வேதவாக்கியம் வீணாய்ச் சொல்லுகிறதென்று நினைக்கிறீர்களா?
Do ye think that the scripture saith in vain, The spirit that dwelleth in us lusteth to envy?

ēay
δοκεῖτεdokeitethoh-KEE-tay
ὅτιhotiOH-tee
κενῶςkenōskay-NOSE
ay
γραφὴgraphēgra-FAY
λέγειlegeiLAY-gee
Πρὸςprosprose
φθόνονphthononFTHOH-none
ἐπιποθεῖepipotheiay-pee-poh-THEE
τὸtotoh
πνεῦμαpneumaPNAVE-ma
hooh
κατῴκησενkatōkēsenka-TOH-kay-sane
ἐνenane
ἡμῖνhēminay-MEEN

Cross Reference

1 Corinthians 6:19
What? know all of you not that your body is the temple of the Holy Spirit which is in you, which all of you have of God, and all of you are not your own?

2 Corinthians 6:16
And what agreement has the temple of God with idols? for all of you are the temple of the living God; as God has said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be my people.

Numbers 11:29
And Moses said unto him, Envy you for my sake? would God that all the LORD's people were prophets, and that the LORD would put his spirit upon them!

Genesis 6:5
And God saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every imagination of the thoughts of his heart was only evil continually.


Tags நம்மில் வாசமாயிருக்கிற ஆவியானவர் நம்மிடத்தில் வைராக்கிய வாஞ்சையாயிருக்கிறாரென்று வேதவாக்கியம் வீணாய்ச் சொல்லுகிறதென்று நினைக்கிறீர்களா
James 4:5 Concordance James 4:5 Interlinear James 4:5 Image