Acts 4:7
And when they had set them in the midst, they asked, By what power, or by what name, have all of you done this?
Tamil Indian Revised Version
அவர்களை நடுவே நிறுத்தி: நீங்கள் எந்த வல்லமையினாலே, எந்த நாமத்தினாலே, இதைச் செய்தீர்கள் என்று கேட்டார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
எல்லா ஜனங்களுக்கும் முன்பாகப் பேதுருவையும் யோவானையும் அவர்கள் நிறுத்தினர். யூத அதிகாரிகள் பல முறை அவர்களிடம், “ஊனமுற்ற இந்த மனிதனை எவ்வாறு குணப்படுத்தினீர்கள்? எந்த வல்லமையைப் பயன்படுத்தினீர்கள்? யாருடைய அதிகாரத்தினால் நீங்கள் இதைச் செய்தீர்கள்?” என்று கேட்டார்கள்.
Thiru Viviliam
அவர்கள் திருத்தூதர்களை நடுவில் நிறுத்தி, “நீங்கள் எந்த வல்லமையால், அல்லது எந்தப் பெயரால் இதனைச் செய்தீர்கள்?” என்று வினவினார்கள்.
King James Version (KJV)
And when they had set them in the midst, they asked, By what power, or by what name, have ye done this?
American Standard Version (ASV)
And when they had set them in the midst, they inquired, By what power, or in what name, have ye done this?
Bible in Basic English (BBE)
Then sending for Peter and John, they said, By what power and in whose name have you done this?
Darby English Bible (DBY)
and having placed them in the midst they inquired, In what power or in what name have *ye* done this?
World English Bible (WEB)
When they had stood them in the middle of them, they inquired, “By what power, or in what name, have you done this?”
Young’s Literal Translation (YLT)
and having set them in the midst, they were inquiring, `In what power, or in what name did ye do this?’
அப்போஸ்தலர் Acts 4:7
பிரதான ஆசாரியனுடைய குடும்பத்தார் யாவரும் எருசலேமிலே கூட்டங்கூடி, அவர்களை நடுவே நிறுத்தி, நீங்கள் எந்த வல்லமையினாலே இதைச் செய்தீர்கள் என்று கேட்டார்கள்.
And when they had set them in the midst, they asked, By what power, or by what name, have ye done this?
| καὶ | kai | kay | |
| στήσαντες | stēsantes | STAY-sahn-tase | |
| αὐτοὺς | autous | af-TOOS | |
| ἐν | en | ane | |
| τῷ | tō | toh | |
| μέσῳ | mesō | MAY-soh | |
| ἐπυνθάνοντο | epynthanonto | ay-pyoon-THA-none-toh | |
| Ἐν | en | ane | |
| ποίᾳ | poia | POO-ah | |
| δυνάμει | dynamei | thyoo-NA-mee | |
| ἢ | ē | ay | |
| ἐν | en | ane | |
| ποίῳ | poiō | POO-oh | |
| ὀνόματι | onomati | oh-NOH-ma-tee | |
| ἐποιήσατε | epoiēsate | ay-poo-A-sa-tay | |
| τοῦτο | touto | TOO-toh | |
| ὑμεῖς | hymeis | yoo-MEES |
Cross Reference
Matthew 21:23
And when he was come into the temple, the chief priests and the elders of the people came unto him as he was teaching, and said, By what authority do you these things? and who gave you this authority?
Acts 4:10
Be it known unto you all, and to all the people of Israel, that by the name of Jesus Christ of Nazareth, whom all of you crucified, whom God raised from the dead, even by him does this man stand here before you whole.
Mark 11:28
And say unto him, By what authority do you these things? and who gave you this authority to do these things?
Exodus 2:14
And he said, Who made you a prince and a judge over us? intend you to kill me, as you killed the Egyptian? And Moses feared, and said, Surely this thing is known.
Acts 5:40
And to him they agreed: and when they had called the apostles, and beaten them, they commanded that they should not speak in the name of Jesus, and let them go.
Acts 5:27
And when they had brought them, they set them before the council: and the high priest asked them,
John 8:9
And they which heard it, being convicted by their own conscience, went out one by one, beginning at the eldest, even unto the last: and Jesus was left alone, and the woman standing in the midst.
John 8:3
And the scribes and Pharisees brought unto him a woman taken in adultery; and when they had set her in the midst,
John 2:18
Then answered the Jews and said unto him, What sign show you unto us, seeing that you do these things?
1 Kings 21:12
They proclaimed a fast, and set Naboth on high among the people.
Tags பிரதான ஆசாரியனுடைய குடும்பத்தார் யாவரும் எருசலேமிலே கூட்டங்கூடி அவர்களை நடுவே நிறுத்தி நீங்கள் எந்த வல்லமையினாலே இதைச் செய்தீர்கள் என்று கேட்டார்கள்
Acts 4:7 Concordance Acts 4:7 Interlinear Acts 4:7 Image