Ecclesiastes 3:19
For that which befalls the sons of men befalls beasts; even one thing befalls them: as the one dies, so dies the other; yea, they have all one breath; so that a man has no preeminence above a beast: for all is vanity.
Tamil Indian Revised Version
மனிதர்களுக்கு சம்பவிப்பது மிருகங்களுக்கும் சம்பவிக்கும்; அவர்களுக்கும் இவைகளுக்கும் ஒரே மாதிரி நடக்கும்; இவைகள் சாகிறதுபோலவே அவர்களும் சாகிறார்கள்; உயிர்களுக்கெல்லாம் சுவாசம் ஒன்றே; மிருகத்தைவிட மனிதன் மேன்மையுள்ளவன் அல்ல; எல்லாம் மாயையே.
Tamil Easy Reading Version
மனிதன் மிருகத்தைவிட சிறந்தவனாக இருக்கிறானா? ஏனென்றால், எல்லாம் பயனற்றவை. மரணம் என்பது மனிதர்களுக்கும் மிருகங்களுக்கும் ஒரே மாதிரியாக நிகழ்கின்றது. “உயிர் மூச்சும்” மனிதர்களுக்கும் மிருகங்களுக்கும் ஒன்று போல் இருக்கிறது. மரித்துப்போன மனிதர்களிடமிருந்து மரித்துப்போன மிருகம் வேறுபடுகிறதா?
Thiru Viviliam
மனிதருக்கு நேரிடுவதே விலங்குக்கும் நேரிடுகிறது; மனிதரும் மடிகிறார்; விலங்கும் மடிகிறது. எல்லா உயிர்களுக்கும் இருப்பது ஒரு வகையான மூச்சே. விலங்கைவிட மனிதர் மேலானவர் இல்லை; எல்லாம் வீணே.
King James Version (KJV)
For that which befalleth the sons of men befalleth beasts; even one thing befalleth them: as the one dieth, so dieth the other; yea, they have all one breath; so that a man hath no preeminence above a beast: for all is vanity.
American Standard Version (ASV)
For that which befalleth the sons of men befalleth beasts; even one thing befalleth them: as the one dieth, so dieth the other; yea, they have all one breath; and man hath no preeminence above the beasts: for all is vanity.
Bible in Basic English (BBE)
Because the fate of the sons of men and the fate of the beasts is the same. As is the death of one so is the death of the other, and all have one spirit. Man is not higher than the beasts; because all is to no purpose.
Darby English Bible (DBY)
For what befalleth the children of men befalleth beasts; even one thing befalleth them: as the one dieth, so dieth the other, and they have all one breath; and man hath no pre-eminence above the beast: for all is vanity.
World English Bible (WEB)
For that which happens to the sons of men happens to animals. Even one thing happens to them. As the one dies, so the other dies. Yes, they have all one breath; and man has no advantage over the animals: for all is vanity.
Young’s Literal Translation (YLT)
For an event `is to’ the sons of man, and an event `is to’ the beasts, even one event `is’ to them; as the death of this, so `is’ the death of that; and one spirit `is’ to all, and the advantage of man above the beast is nothing, for the whole `is’ vanity.
பிரசங்கி Ecclesiastes 3:19
மனுபுத்திரருக்குச் சம்பவிக்கிறது மிருகங்களுக்கும் சம்பவிக்கும்; அவர்களுக்கும் இவைகளுக்கும் ஏக சம்பவமுண்டு; இவைகள் சாகிறதுபோலவே இவர்களும் சாகிறார்கள்; ஜீவன்களுக்கெல்லாம் சுவாசம் ஒன்றே; மிருகத்தைப்பார்க்கிலும் மனுஷன் மேன்மையுள்ளவன் அல்ல; எல்லாம் மாயையே.
For that which befalleth the sons of men befalleth beasts; even one thing befalleth them: as the one dieth, so dieth the other; yea, they have all one breath; so that a man hath no preeminence above a beast: for all is vanity.
| כִּי֩ | kiy | kee | |
| מִקְרֶ֨ה | miqre | meek-REH | |
| בְֽנֵי | bĕnê | VEH-nay | |
| הָאָדָ֜ם | hāʾādām | ha-ah-DAHM | |
| וּמִקְרֶ֣ה | ûmiqre | oo-meek-REH | |
| הַבְּהֵמָ֗ה | habbĕhēmâ | ha-beh-hay-MA | |
| וּמִקְרֶ֤ה | ûmiqre | oo-meek-REH | |
| אֶחָד֙ | ʾeḥād | eh-HAHD | |
| לָהֶ֔ם | lāhem | la-HEM | |
| כְּמ֥וֹת | kĕmôt | keh-MOTE | |
| זֶה֙ | zeh | zeh | |
| כֵּ֣ן | kēn | kane | |
| מ֣וֹת | môt | mote | |
| זֶ֔ה | ze | zeh | |
| וְר֥וּחַ | wĕrûaḥ | veh-ROO-ak | |
| אֶחָ֖ד | ʾeḥād | eh-HAHD | |
| לַכֹּ֑ל | lakkōl | la-KOLE | |
| וּמוֹתַ֨ר | ûmôtar | oo-moh-TAHR | |
| הָאָדָ֤ם | hāʾādām | ha-ah-DAHM | |
| מִן | min | meen | |
| הַבְּהֵמָה֙ | habbĕhēmāh | ha-beh-hay-MA | |
| אָ֔יִן | ʾāyin | AH-yeen | |
| כִּ֥י | kî | kee | |
| הַכֹּ֖ל | hakkōl | ha-KOLE | |
| הָֽבֶל׃ | hābel | HA-vel |
Cross Reference
Psalm 49:12
Nevertheless man being in honour abides not: he is like the beasts that perish.
Psalm 49:20
Man that is in honour, and understands not, is like the beasts that perish.
Ecclesiastes 2:20
Therefore I went about to cause my heart to despair of all the labour which I took under the sun.
Ecclesiastes 2:16
For there is no remembrance of the wise more than of the fool for ever; seeing that which now is in the days to come shall all be forgotten. And how dies the wise man? as the fool.
Ecclesiastes 2:14
The wise man's eyes are in his head; but the fool walks in darkness: and I myself perceived also that one event happens to them all.
Psalm 104:29
You hide your face, they are troubled: you take away their breath, they die, and return to their dust.
Psalm 92:6
A brutish man knows not; neither does a fool understand this.
Psalm 89:47
Remember how short my time is: wherefore have you made all men in vain?
Psalm 39:5
Behold, you have made my days as an handbreadth; and mine age is as nothing before you: verily every man at his best state is altogether vanity. Selah.
Job 14:10
But man dies, and wastes away: yea, man gives up the spirit, and where is he?
2 Samuel 14:14
For we must essentially die, and are as water spilt on the ground, which cannot be gathered up again; neither does God respect any person: yet does he devise means, that his banished be not expelled from him.
Tags மனுபுத்திரருக்குச் சம்பவிக்கிறது மிருகங்களுக்கும் சம்பவிக்கும் அவர்களுக்கும் இவைகளுக்கும் ஏக சம்பவமுண்டு இவைகள் சாகிறதுபோலவே இவர்களும் சாகிறார்கள் ஜீவன்களுக்கெல்லாம் சுவாசம் ஒன்றே மிருகத்தைப்பார்க்கிலும் மனுஷன் மேன்மையுள்ளவன் அல்ல எல்லாம் மாயையே
Ecclesiastes 3:19 Concordance Ecclesiastes 3:19 Interlinear Ecclesiastes 3:19 Image