Full Screen தமிழ் ?
 

Ecclesiastes 1:10

English English Bible Ecclesiastes Ecclesiastes 1 Ecclesiastes 1:10

Ecclesiastes 1:10
Is there any thing whereof it may be said, See, this is new? it has been already of old time, which was before us.

Tamil Indian Revised Version
இதைப் பார், இது புதியது என்று சொல்லப்படத்தக்க காரியம் ஒன்றுண்டோ? அது நமக்கு முன்னுள்ள ஆரம்பகாலங்களிலும் இருந்ததே.

Tamil Easy Reading Version
ஒருவன், “பாருங்கள் இது புதிது” என்று கூறலாம். ஆனால் அந்தப் பொருள் ஏற்கெனவே இங்கே இருக்கிறது. நாம் இருப்பதற்கு முன்னரே அவை இருக்கின்றன.

Thiru Viviliam
⁽ஏதேனும் ஒன்றைப்பற்றி,␢ ‘இதோ, இது புதியது’ என்று␢ சொல்லக் கூடுமா? இல்லை.␢ அது ஏற்கனவே,␢ நமது காலத்திற்கு முன்பே,␢ பல்லாயிரம் ஆண்டுகளாக இருப்பதாயிற்றே!⁾

Ecclesiastes 1:9Ecclesiastes 1Ecclesiastes 1:11

King James Version (KJV)
Is there any thing whereof it may be said, See, this is new? it hath been already of old time, which was before us.

American Standard Version (ASV)
Is there a thing whereof it may be said, See, this is new? it hath been long ago, in the ages which were before us.

Bible in Basic English (BBE)
Is there anything of which men say, See, this is new? It has been in the old time which was before us.

Darby English Bible (DBY)
Is there a thing whereof it may be said, See, this is new? It hath been already in the ages which were before us.

World English Bible (WEB)
Is there a thing of which it may be said, “Behold, this is new?” It has been long ago, in the ages which were before us.

Young’s Literal Translation (YLT)
There is a thing of which `one’ saith: `See this, it `is’ new!’ already it hath been in the ages that were before us!

பிரசங்கி Ecclesiastes 1:10
இதைப் பார், இது நூதனம் என்று சொல்லப்படத்தக்க காரியம் ஒன்றுண்டோ? அது நமக்கு முன்னுள்ள பூர்வகாலங்களிலும் இருந்ததே.
Is there any thing whereof it may be said, See, this is new? it hath been already of old time, which was before us.

יֵ֥שׁyēšyaysh
דָּבָ֛רdābārda-VAHR
שֶׁיֹּאמַ֥רšeyyōʾmarsheh-yoh-MAHR
רְאֵהrĕʾēreh-A
זֶ֖הzezeh
חָדָ֣שׁḥādāšha-DAHSH
ה֑וּאhûʾhoo
כְּבָר֙kĕbārkeh-VAHR
הָיָ֣הhāyâha-YA
לְעֹֽלָמִ֔יםlĕʿōlāmîmleh-oh-la-MEEM
אֲשֶׁ֥רʾăšeruh-SHER
הָיָ֖הhāyâha-YA
מִלְּפָנֵֽנוּ׃millĕpānēnûmee-leh-fa-nay-NOO

Cross Reference

Matthew 5:12
Rejoice, and be exceeding glad: for great is your reward in heaven: for so persecuted they the prophets which were before you.

Matthew 23:30
And say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.

Luke 17:26
And as it was in the days of Noe, so shall it be also in the days of the Son of man.

Acts 7:51
All of you stubborn and uncircumcised in heart and ears, all of you do always resist the Holy Spirit: as your fathers did, so do all of you.

1 Thessalonians 2:14
For all of you, brethren, became followers of the churches of God which in Judaea are in Christ Jesus: for all of you also have suffered like things of your own countrymen, even as they have of the Jews:

2 Timothy 3:8
Now as Jannes and Jambres withstood Moses, so do these also resist the truth: men of corrupt minds, reprobate concerning the faith.


Tags இதைப் பார் இது நூதனம் என்று சொல்லப்படத்தக்க காரியம் ஒன்றுண்டோ அது நமக்கு முன்னுள்ள பூர்வகாலங்களிலும் இருந்ததே
Ecclesiastes 1:10 Concordance Ecclesiastes 1:10 Interlinear Ecclesiastes 1:10 Image