Deuteronomy 5:14
But the seventh day is the sabbath of the LORD your God: in it you shall not do any work, you, nor your son, nor your daughter, nor your manservant, nor your maidservant, nor yours ox, nor yours ass, nor any of your cattle, nor your stranger that is within your gates; that your manservant and your maidservant may rest as well as you.
Tamil Indian Revised Version
ஏழாம் நாளோ உன் தேவனாகிய கர்த்தருடைய ஓய்வு நாள்; அதிலே நீயானாலும், உன்னுடைய மகனானாலும், மகளானாலும், வேலைக்காரனானாலும், வேலைக்காரியானாலும், எருதானாலும், கழுதையானாலும், உனக்கு இருக்கிற மற்றெந்த மிருகஜீவனானாலும், உன் வாசல்களில் இருக்கிற அந்நியனானாலும் எந்தவொரு வேலையும் செய்யவேண்டாம்; நீ இளைப்பாறுவதுபோல உன் வேலைக்காரனும், வேலைக்காரியும் இளைப்பாறவேண்டும்;
Tamil Easy Reading Version
ஆனால், ஏழாவது நாளோ உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தருக்கான ஓய்வுநாள். எனவே, அந்த நாளில் யாரும் வேலை செய்யக்கூடாது. நீ மட்டுமின்றி, உனது மகன்களும், மகள்களும், வேலைக்காரர்களும், உன் வீட்டிலுள்ள மாடு, கழுதை மற்றும் பிற விலங்குகளும்கூட வேலைச் செய்யக் கூடாது. உன் வீட்டிலிருக்கின்ற அந்நியர்களும் யாதொரு வேலையும் செய்யக்கூடாது. நீ ஓய்வு எடுப்பது போல உன் அடிமைகள் எல்லோருமே ஓய்வு எடுக்க வேண்டும்.
Thiru Viviliam
ஏழாம் நாளோ உன் கடவுளாகிய ஆண்டவருக்கான ஓய்வுநாள். எனவே, அன்று நீயும் உன் மகனும் மகளும் உன் அடிமையும் அடிமைப்பெண்ணும், மாடு, கழுதை மற்றெல்லாக் கால்நடைகளும், உன் வாயில்களுக்குள் இருக்கும் அந்நியனும் யாதொரு வேலையும் செய்ய வேண்டாம். நீ ஓய்வெடுப்பதுபோல் உன் அடிமையும் அடிமைப்பெண்ணும் ஓய்வெடுக்கட்டும்.
King James Version (KJV)
But the seventh day is the sabbath of the LORD thy God: in it thou shalt not do any work, thou, nor thy son, nor thy daughter, nor thy manservant, nor thy maidservant, nor thine ox, nor thine ass, nor any of thy cattle, nor thy stranger that is within thy gates; that thy manservant and thy maidservant may rest as well as thou.
American Standard Version (ASV)
but the seventh day is a sabbath unto Jehovah thy God: `in it’ thou shalt not do any work, thou, nor thy son, nor thy daughter, nor thy man-servant, nor thy maid-servant, nor thine ox, nor thine ass, nor any of thy cattle, nor thy stranger that is within thy gates; that thy man-servant and thy maid-servant may rest as well as thou.
Bible in Basic English (BBE)
But the seventh day is a Sabbath to the Lord your God; on that day do no work, you or your son or your daughter, or your man-servant or your woman-servant, or your ox or your ass or any of your cattle, or the man from a strange country who is living among you; so that your man-servant and your woman-servant may have rest as well as you.
Darby English Bible (DBY)
but the seventh day is the sabbath of Jehovah thy God: thou shalt not do any work, thou, nor thy son, nor thy daughter, nor thy bondman, nor thy handmaid, nor thine ox, nor thine ass, nor any of thy cattle, nor thy sojourner that is within thy gates; that thy bondman and thy handmaid may rest as well as thou.
Webster’s Bible (WBT)
But the seventh day is the sabbath of the LORD thy God: in it thou shalt not do any work, thou, nor thy son, nor thy daughter, nor thy man-servant, nor thy maid-servant, nor thy ox, nor thy ass, nor any of thy cattle, nor thy stranger that is within thy gates; that thy man-servant and thy maid-servant may rest as well as thou.
World English Bible (WEB)
but the seventh day is a Sabbath to Yahweh your God: [in it] you shall not do any work, you, nor your son, nor your daughter, nor your man-servant, nor your maid-servant, nor your ox, nor your donkey, nor any of your cattle, nor your stranger who is within your gates; that your man-servant and your maid-servant may rest as well as you.
Young’s Literal Translation (YLT)
and the seventh day `is’ a sabbath to Jehovah thy God; thou dost not do any work, thou, and thy son, and thy daughter, and thy man-servant, and thy handmaid, and thine ox, and thine ass, and all thy cattle, and thy sojourner who `is’ within thy gates; so that thy man-servant, and thy handmaid doth rest like thyself;
உபாகமம் Deuteronomy 5:14
ஏழாம் நாளோ உன் தேவனாகிய கர்த்தருடைய ஓய்வுநாள்; அதிலே நீயானாலும், உன் குமாரனானாலும், உன் குமாரத்தியானாலும், உன் வேலைக்காரனானாலும், உன் வேலைக்காரியானாலும், உன் எருதானாலும், உன் கழுதையானாலும், உனக்கு இருக்கிற மற்றெந்த மிருகஜீவனானாலும், உன் வாசல்களில் இருக்கிற அந்நியனானாலும் யாதொரு வேலையும் செய்யவேண்டாம்; நீ இளைப்பாறுவதுபோல உன் வேலைக்காரனும் உன் வேலைக்காரியும் இளைப்பாறவேண்டும்;
But the seventh day is the sabbath of the LORD thy God: in it thou shalt not do any work, thou, nor thy son, nor thy daughter, nor thy manservant, nor thy maidservant, nor thine ox, nor thine ass, nor any of thy cattle, nor thy stranger that is within thy gates; that thy manservant and thy maidservant may rest as well as thou.
| וְי֙וֹם֙ | wĕyôm | veh-YOME | |
| הַשְּׁבִיעִ֜֔י | haššĕbîʿî | ha-sheh-vee-EE | |
| שַׁבָּ֖֣ת׀ | šabbāt | sha-BAHT | |
| לַֽיהוָ֣ה | layhwâ | lai-VA | |
| אֱלֹהֶ֑֗יךָ | ʾĕlōhêkā | ay-loh-HAY-ha | |
| לֹ֣א | lōʾ | loh | |
| תַֽעֲשֶׂ֣ה | taʿăśe | ta-uh-SEH | |
| כָל | kāl | hahl | |
| מְלָאכָ֡ה | mĕlāʾkâ | meh-la-HA | |
| אַתָּ֣ה | ʾattâ | ah-TA | |
| וּבִנְךָֽ | ûbinkā | oo-veen-HA | |
| וּבִתֶּ֣ךָ | ûbittekā | oo-vee-TEH-ha | |
| וְעַבְדְּךָֽ | wĕʿabdĕkā | veh-av-deh-HA | |
| וַ֠אֲמָתֶךָ | waʾămātekā | VA-uh-ma-teh-ha | |
| וְשֽׁוֹרְךָ֙ | wĕšôrĕkā | veh-shoh-reh-HA | |
| וַחֲמֹֽרְךָ֜ | waḥămōrĕkā | va-huh-moh-reh-HA | |
| וְכָל | wĕkāl | veh-HAHL | |
| בְּהֶמְתֶּ֗ךָ | bĕhemtekā | beh-hem-TEH-ha | |
| וְגֵֽרְךָ֙ | wĕgērĕkā | veh-ɡay-reh-HA | |
| אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER | |
| בִּשְׁעָרֶ֔יךָ | bišʿārêkā | beesh-ah-RAY-ha | |
| לְמַ֗עַן | lĕmaʿan | leh-MA-an | |
| יָנ֛וּחַ | yānûaḥ | ya-NOO-ak | |
| עַבְדְּךָ֥ | ʿabdĕkā | av-deh-HA | |
| וַאֲמָֽתְךָ֖ | waʾămātĕkā | va-uh-ma-teh-HA | |
| כָּמֽ֑וֹךָ׃ | kāmôkā | ka-MOH-ha |
Cross Reference
Hebrews 4:4
For he spoke in a certain place of the seventh day likewise, And God did rest the seventh day from all his works.
Genesis 2:2
And on the seventh day God ended his work which he had made; and he rested on the seventh day from all his work which he had made.
Exodus 16:29
See, for that the LORD has given you the sabbath, therefore he gives you on the sixth day the bread of two days; abide all of you every man in his place, let no man go out of his place on the seventh day.
Exodus 23:12
Six days you shall do your work, and on the seventh day you shall rest: that yours ox and yours ass may rest, and the son of your handmaid, and the stranger, may be refreshed.
Leviticus 25:44
Both your bondmen, and your bondmaids, which you shall have, shall be of the heathen that are round about you; of them shall all of you buy bondmen and bondmaids.
Nehemiah 5:5
Yet now our flesh is as the flesh of our brethren, our children as their children: and, lo, we bring into bondage our sons and our daughters to be servants, and some of our daughters are brought unto bondage already: neither is it in our power to redeem them; for other men have our lands and vineyards.
Nehemiah 13:15
In those days saw I in Judah some treading wine presses on the sabbath, and bringing in sheaves, and lading asses; as also wine, grapes, and figs, and all manner of burdens, which they brought into Jerusalem on the sabbath day: and I testified against them in the day wherein they sold victuals.
Nehemiah 13:21
Then I testified against them, and said unto them, Why lodge all of you about the wall? if all of you do so again, I will lay hands on you. From that time forth came they no more on the sabbath.
Tags ஏழாம் நாளோ உன் தேவனாகிய கர்த்தருடைய ஓய்வுநாள் அதிலே நீயானாலும் உன் குமாரனானாலும் உன் குமாரத்தியானாலும் உன் வேலைக்காரனானாலும் உன் வேலைக்காரியானாலும் உன் எருதானாலும் உன் கழுதையானாலும் உனக்கு இருக்கிற மற்றெந்த மிருகஜீவனானாலும் உன் வாசல்களில் இருக்கிற அந்நியனானாலும் யாதொரு வேலையும் செய்யவேண்டாம் நீ இளைப்பாறுவதுபோல உன் வேலைக்காரனும் உன் வேலைக்காரியும் இளைப்பாறவேண்டும்
Deuteronomy 5:14 Concordance Deuteronomy 5:14 Interlinear Deuteronomy 5:14 Image