Deuteronomy 25:18
How he met you by the way, and stroke the hindmost of you, even all that were feeble behind you, when you were faint and weary; and he feared not God.
Tamil Indian Revised Version
நீ இளைத்து சோர்ந்திருக்கும்போது, பின்வருகிற உன் முகாமிலுள்ள பலவீனரையெல்லாம் வெட்டினான் என்பதை நினைத்திரு.
Tamil Easy Reading Version
அந்த அமலேக்கிய ஜனங்கள் நமது தேவனை மதிக்காமல், நீங்கள் பலவீனமாகவும் சோர்வாகவும் இருந்தபொழுது உங்களைத் தாக்கினார்கள். அவர்கள் உங்கள் ஜனங்களில் மெதுவாக எல்லோருக்கும் பின்னால் நடந்து வந்தவர்களைத் தாக்கி வெட்டிக் கொன்றார்கள்.
Thiru Viviliam
நீ களைத்துச் சோர்ந்திருக்கையில் வழியிலே அவன் உன்னை எதிர்த்து, உன் பின்னால் வலுவற்றவர்களை வெட்டி வீழ்த்தினான். ஏனெனில், அவன் கடவுளுக்கு அஞ்சவில்லை.
King James Version (KJV)
How he met thee by the way, and smote the hindmost of thee, even all that were feeble behind thee, when thou wast faint and weary; and he feared not God.
American Standard Version (ASV)
how he met thee by the way, and smote the hindmost of thee, all that were feeble behind thee, when thou wast faint and weary; and he feared not God.
Bible in Basic English (BBE)
How, meeting you on the way, he made an attack on you when you were tired and without strength, cutting off all the feeble ones at the end of your line; and the fear of God was not in him.
Darby English Bible (DBY)
how he met thee on the way, and smote the hindmost of thee, all the feeble that lagged behind thee, when thou wast faint and weary, and he feared not God.
Webster’s Bible (WBT)
How he met thee by the way, and smote the hindmost of thee, even all that were feeble behind thee, when thou wast faint and weary; and he feared not God.
World English Bible (WEB)
how he met you by the way, and struck the hindmost of you, all who were feeble behind you, when you were faint and weary; and he didn’t fear God.
Young’s Literal Translation (YLT)
that he hath met thee in the way, and smiteth in all those feeble behind thee (and thou wearied and fatigued), and is not fearing God.
உபாகமம் Deuteronomy 25:18
நீ இளைத்து விடாய்த்திருக்கையில், பின்வருகிறவன் பாளயத்திலுள்ள பலவீனரையெல்லாம் வெட்டினான் என்பதை நினைத்திரு.
How he met thee by the way, and smote the hindmost of thee, even all that were feeble behind thee, when thou wast faint and weary; and he feared not God.
| אֲשֶׁ֨ר | ʾăšer | uh-SHER | |
| קָֽרְךָ֜ | qārĕkā | ka-reh-HA | |
| בַּדֶּ֗רֶךְ | badderek | ba-DEH-rek | |
| וַיְזַנֵּ֤ב | wayzannēb | vai-za-NAVE | |
| בְּךָ֙ | bĕkā | beh-HA | |
| כָּל | kāl | kahl | |
| הַנֶּֽחֱשָׁלִ֣ים | hanneḥĕšālîm | ha-neh-hay-sha-LEEM | |
| אַֽחַרֶ֔יךָ | ʾaḥarêkā | ah-ha-RAY-ha | |
| וְאַתָּ֖ה | wĕʾattâ | veh-ah-TA | |
| עָיֵ֣ף | ʿāyēp | ah-YAFE | |
| וְיָגֵ֑עַ | wĕyāgēaʿ | veh-ya-ɡAY-ah | |
| וְלֹ֥א | wĕlōʾ | veh-LOH | |
| יָרֵ֖א | yārēʾ | ya-RAY | |
| אֱלֹהִֽים׃ | ʾĕlōhîm | ay-loh-HEEM |
Cross Reference
Psalm 36:1
The transgression of the wicked says within my heart, that there is no fear of God before his eyes.
Romans 3:18
There is no fear of God before their eyes.
Nehemiah 5:9
Also I said, It is not good that all of you do: ought all of you not to walk in the fear of our God because of the reproach of the heathen our enemies?
Nehemiah 5:15
But the former governors that had been before me were chargeable unto the people, and had taken of them bread and wine, beside forty shekels of silver; yea, even their servants bare rule over the people: but so did not I, because of the fear of God.
Proverbs 16:6
By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the LORD men depart from evil.
Tags நீ இளைத்து விடாய்த்திருக்கையில் பின்வருகிறவன் பாளயத்திலுள்ள பலவீனரையெல்லாம் வெட்டினான் என்பதை நினைத்திரு
Deuteronomy 25:18 Concordance Deuteronomy 25:18 Interlinear Deuteronomy 25:18 Image