Deuteronomy 23:10
If there be among you any man, that is not clean by reason of uncleanness that chances him by night, then shall he go abroad out of the camp, he shall not come within the camp:
Tamil Indian Revised Version
இரவு நேரத்தில் விந்து வெளியேறியதால் அசுத்தமாயிருக்கிற ஒருவன் உங்களுக்குள் இருந்தால், அவன் முகாமிற்கு வெளியே போய், முகாமிற்குள் வராமல்,
Tamil Easy Reading Version
உங்களது போர் முகாமில் ஒருவன் இரவின் கனவுகளினால் சரீரத்தில் அசுத்தமானால் அவன் அந்த முகாமை விட்டு வெளியே போகவேண்டும். அவன் போர் முகாமிற்குள் செல்லாமல் வெளியே தங்கி இருந்து,
Thiru Viviliam
உங்களில் ஒருவன் இரவில் நிகழ்ந்த செயலால் தீட்டுப்பட்டிருந்தால், அவன் பாளையத்திற்கு வெளியே செல்லட்டும். பாளையத்திற்குள்ளே வரக்கூடாது.
King James Version (KJV)
If there be among you any man, that is not clean by reason of uncleanness that chanceth him by night, then shall he go abroad out of the camp, he shall not come within the camp:
American Standard Version (ASV)
If there be among you any man, that is not clean by reason of that which chanceth him by night, then shall he go abroad out of the camp, he shall not come within the camp:
Bible in Basic English (BBE)
If any man among you becomes unclean through anything which has taken place in the night, he is to go out from the tent-circle and keep outside it:
Darby English Bible (DBY)
If there be with thee a man that is not clean from what hath happened in the night, then shall he go outside the camp; he shall not come inside the camp;
Webster’s Bible (WBT)
If there shall be among you any man that is not clean by reason of uncleanness that chanceth to him by night, then shall he go abroad out of the camp, he shall not come within the camp:
World English Bible (WEB)
If there be among you any man, who is not clean by reason of that which happens him by night, then shall he go abroad out of the camp, he shall not come within the camp:
Young’s Literal Translation (YLT)
`When there is in thee a man who is not clean, from an accident at night — then he hath gone out unto the outside of the camp — he doth not come in unto the midst of the camp —
உபாகமம் Deuteronomy 23:10
இராக்காலத்தில் சம்பவித்த தீட்டினாலே அசுத்தமாயிருக்கிற ஒருவன் உங்களிலிருந்தால், அவன் பாளயத்திற்கு வெளியே போய், பாளயத்திற்குள் வராமல்,
If there be among you any man, that is not clean by reason of uncleanness that chanceth him by night, then shall he go abroad out of the camp, he shall not come within the camp:
| כִּֽי | kî | kee | |
| יִהְיֶ֤ה | yihye | yee-YEH | |
| בְךָ֙ | bĕkā | veh-HA | |
| אִ֔ישׁ | ʾîš | eesh | |
| אֲשֶׁ֛ר | ʾăšer | uh-SHER | |
| לֹֽא | lōʾ | loh | |
| יִהְיֶ֥ה | yihye | yee-YEH | |
| טָה֖וֹר | ṭāhôr | ta-HORE | |
| מִקְּרֵה | miqqĕrē | mee-keh-RAY | |
| לָ֑יְלָה | lāyĕlâ | LA-yeh-la | |
| וְיָצָא֙ | wĕyāṣāʾ | veh-ya-TSA | |
| אֶל | ʾel | el | |
| מִח֣וּץ | miḥûṣ | mee-HOOTS | |
| לַֽמַּחֲנֶ֔ה | lammaḥăne | la-ma-huh-NEH | |
| לֹ֥א | lōʾ | loh | |
| יָבֹ֖א | yābōʾ | ya-VOH | |
| אֶל | ʾel | el | |
| תּ֥וֹךְ | tôk | toke | |
| הַֽמַּחֲנֶֽה׃ | hammaḥăne | HA-ma-huh-NEH |
Cross Reference
Leviticus 15:16
And if any man's seed of copulation go out from him, then he shall wash all his flesh in water, and be unclean until the even.
Numbers 5:2
Command the children of Israel, that they put out of the camp every leper, and every one that has an issue, and whosoever is defiled by the dead:
1 Corinthians 5:11
But now I have written unto you not to keep company, if any man that is called a brother be a fornicator, or covetous, or an idolater, or a reviler, or a drunkard, or an extortionist; with such an one no not to eat.
Tags இராக்காலத்தில் சம்பவித்த தீட்டினாலே அசுத்தமாயிருக்கிற ஒருவன் உங்களிலிருந்தால் அவன் பாளயத்திற்கு வெளியே போய் பாளயத்திற்குள் வராமல்
Deuteronomy 23:10 Concordance Deuteronomy 23:10 Interlinear Deuteronomy 23:10 Image