Deuteronomy 17:14
When you are come unto the land which the LORD your God gives you, and shall possess it, and shall dwell therein, and shall say, I will set a king over me, like all the nations that are about me;
Tamil Indian Revised Version
உன் தேவனாகிய கர்த்தர் உனக்குக் கொடுக்கும் தேசத்தில் நீ போய்ச் சேர்ந்து, அதைச் சொந்தமாக்கிக்கொண்டு, அதில் குடியேறினபின், நீ: என்னைச் சுற்றிலும் இருக்கிற சகல மக்களையும்போல, நானும் எனக்கு ஒரு ராஜாவை ஏற்படுத்தவேண்டும் என்பாயானால்;
Tamil Easy Reading Version
“உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தர் உங்களுக்குத் தருகின்ற தேசத்தில் நீங்கள் போய்ச் சேர்ந்து அதைச் சுதந்திரமாக்கிக் கொண்டு அதில் குடியேறியபின், ‘எங்களைச் சுற்றிலும் இருக்கின்ற மற்ற இனத்தவர்களைப்போல நாங்களும் எங்களுக்கு ஒரு இராஜாவை ஏற்படுத்திக்கொள்வோம்’ என்று கூறுவீர்கள் என்றால்,
Thiru Viviliam
உன் கடவுளாகிய ஆண்டவர் உனக்குக் கொடுக்கப்போகும் நாட்டுக்குள் சென்று அதை உடைமையாக்கி அதில் குடியேறியபின், ‘என்னைச் சுற்றிலுமுள்ள எல்லா வேற்றினத்தாரையும் போல, நானும் எனக்கு ஓர் அரசனை ஏற்படுத்துவேன்’ என்று நீ சொல்வாய்.
Title
இராஜாவை எவ்வாறு தேர்ந்தெடுப்பது
Other Title
அரசனுக்கான விதிமுறைகள்
King James Version (KJV)
When thou art come unto the land which the LORD thy God giveth thee, and shalt possess it, and shalt dwell therein, and shalt say, I will set a king over me, like as all the nations that are about me;
American Standard Version (ASV)
When thou art come unto the land which Jehovah thy God giveth thee, and shalt possess it, and shalt dwell therein, and shalt say, I will set a king over me, like all the nations that are round about me;
Bible in Basic English (BBE)
When you have come into the land which the Lord your God is giving you, and have taken it for a heritage and are living in it, if it is your desire to have a king over you, like the other nations round about you;
Darby English Bible (DBY)
When thou comest unto the land which Jehovah thy God giveth thee, and shalt possess it, and shalt dwell therein, and shalt say, I will set a king over me, like all the nations that are about me;
Webster’s Bible (WBT)
When thou art come into the land which the LORD thy God giveth thee, and shalt possess it, and shalt dwell in it, and shalt say, I will set a king over me, like as all the nations that are about me;
World English Bible (WEB)
When you are come to the land which Yahweh your God gives you, and shall possess it, and shall dwell therein, and shall say, I will set a king over me, like all the nations that are round about me;
Young’s Literal Translation (YLT)
`When thou comest in unto the land which Jehovah thy God is giving to thee, and hast possessed it, and dwelt in it, and thou hast said, Let me set over me a king like all the nations which `are’ round about me, —
உபாகமம் Deuteronomy 17:14
உன் தேவனாகிய கர்த்தர் உனக்குக் கொடுக்கும் தேசத்தில் நீ போய்ச் சேர்ந்து, அதைச் சுதந்தரித்துக்கொண்டு, அதில் குடியேறினபின், நீ; என்னைச் சுற்றிலும் இருக்கிற சகல ஜாதிகளையும் போல, நானும் எனக்கு ஒரு ராஜாவை ஏற்படுத்தவேண்டும் என்பாயானால்;
When thou art come unto the land which the LORD thy God giveth thee, and shalt possess it, and shalt dwell therein, and shalt say, I will set a king over me, like as all the nations that are about me;
| כִּֽי | kî | kee | |
| תָבֹ֣א | tābōʾ | ta-VOH | |
| אֶל | ʾel | el | |
| הָאָ֗רֶץ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets | |
| אֲשֶׁ֨ר | ʾăšer | uh-SHER | |
| יְהוָ֤ה | yĕhwâ | yeh-VA | |
| אֱלֹהֶ֙יךָ֙ | ʾĕlōhêkā | ay-loh-HAY-HA | |
| נֹתֵ֣ן | nōtēn | noh-TANE | |
| לָ֔ךְ | lāk | lahk | |
| וִֽירִשְׁתָּ֖הּ | wîrištāh | vee-reesh-TA | |
| וְיָשַׁ֣בְתָּה | wĕyāšabtâ | veh-ya-SHAHV-ta | |
| בָּ֑הּ | bāh | ba | |
| וְאָֽמַרְתָּ֗ | wĕʾāmartā | veh-ah-mahr-TA | |
| אָשִׂ֤ימָה | ʾāśîmâ | ah-SEE-ma | |
| עָלַי֙ | ʿālay | ah-LA | |
| מֶ֔לֶךְ | melek | MEH-lek | |
| כְּכָל | kĕkāl | keh-HAHL | |
| הַגּוֹיִ֖ם | haggôyim | ha-ɡoh-YEEM | |
| אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER | |
| סְבִֽיבֹתָֽי׃ | sĕbîbōtāy | seh-VEE-voh-TAI |
Cross Reference
1 Samuel 8:19
Nevertheless the people refused to obey the voice of Samuel; and they said, Nay; but we will have a king over us;
1 Samuel 12:19
And all the people said unto Samuel, Pray for your servants unto the LORD your God, that we die not: for we have added unto all our sins this evil, to ask us a king.
1 Samuel 8:5
And said unto him, Behold, you are old, and your sons walk not in your ways: now make us a king to judge us like all the nations.
Joshua 1:13
Remember the word which Moses the servant of the LORD commanded you, saying, The LORD your God has given you rest, and has given you this land.
Deuteronomy 26:9
And he has brought us into this place, and has given us this land, even a land that flows with milk and honey.
Deuteronomy 26:1
And it shall be, when you are come in unto the land which the LORD your God gives you for an inheritance, and possess it, and dwell therein;
Deuteronomy 18:9
When you are come into the land which the LORD your God gives you, you shall not learn to do after the abominations of those nations.
Deuteronomy 12:9
For all of you are not as yet come to the rest and to the inheritance, which the LORD your God gives you.
Deuteronomy 11:31
For all of you shall pass over Jordan to go in to possess the land which the LORD your God gives you, and all of you shall possess it, and dwell therein.
Deuteronomy 7:1
When the LORD your God shall bring you into the land where you go to possess it, and has cast out many nations before you, the Hittites, and the Girgashites, and the Amorites, and the Canaanites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites, seven nations greater and mightier than you;
Leviticus 14:34
When all of you be come into the land of Canaan, which I give to you for a possession, and I put the plague of leprosy in a house of the land of your possession;
Tags உன் தேவனாகிய கர்த்தர் உனக்குக் கொடுக்கும் தேசத்தில் நீ போய்ச் சேர்ந்து அதைச் சுதந்தரித்துக்கொண்டு அதில் குடியேறினபின் நீ என்னைச் சுற்றிலும் இருக்கிற சகல ஜாதிகளையும் போல நானும் எனக்கு ஒரு ராஜாவை ஏற்படுத்தவேண்டும் என்பாயானால்
Deuteronomy 17:14 Concordance Deuteronomy 17:14 Interlinear Deuteronomy 17:14 Image