Daniel 7:4
The first was like a lion, and had eagle's wings: I beheld till the wings thereof were plucked, and it was lifted up from the earth, and made stand upon the feet as a man, and a man's heart was given to it.
Tamil Indian Revised Version
முதலாவது சிங்கத்தைப்போல இருந்தது; அதற்குக் கழுகின் இறக்கைகள் இருந்தது; நான் பார்த்துக்கொண்டிருக்கும்போது, அதின் சிறகுகள் பிடுங்கப்பட்டது; அது தரையிலிருந்து எடுக்கப்பட்டு, மனிதனைப்போல இரண்டு காலின்மேல் நிமிர்ந்துநிற்கும்படி செய்யப்பட்டது; மனித இருதயம் அதற்குக் கொடுக்கப்பட்டது.
Tamil Easy Reading Version
“முதல் மிருகம் ஒரு சிங்கத்தைப் போன்றிருந்தது. அதற்குக் கழுகைப்போன்று சிறகுகளும் இருந்தன. நான் இந்த மிருகத்தை கவனித்தேன். பிறகு அதன் சிறகுகள் பிடுங்கப்பட்டன. அது தரையிலிருந்து எடுக்கப்பட்டு மனிதனைப்போன்று இரண்டு காலில் நின்றது. மனித இருதயம் அதற்குக் கொடுக்கப்பட்டது.
Thiru Viviliam
அவை வெவ்வேறு உருவம் கொண்டவை. அவற்றுள் முதலாவது கழுகின் இறக்கைகளை உடைய சிங்கத்தைப்போல் இருந்தது. நான் பார்த்துக் கொண்டிருக்கையில், அதன் இறக்கைகள் பிடுங்கப்பட்டன; அது தரையினின்று தூக்கப்பட்டு மனிதனைப்போல் இரண்டு கால்களில் நின்றது; அதற்கு மனித இதயமும் கொடுக்கப்பட்டது.
King James Version (KJV)
The first was like a lion, and had eagle’s wings: I beheld till the wings thereof were plucked, and it was lifted up from the earth, and made stand upon the feet as a man, and a man’s heart was given to it.
American Standard Version (ASV)
The first was like a lion, and had eagle’s wings: I beheld till the wings thereof were plucked, and it was lifted up from the earth, and made to stand upon two feet as a man; and a man’s heart was given to it.
Bible in Basic English (BBE)
The first was like a lion and had eagle’s wings; while I was watching its wings were pulled off, and it was lifted up from the earth and placed on two feet like a man, and a man’s heart was given to it.
Darby English Bible (DBY)
The first was like a lion, and had eagle’s wings: I beheld till its wings were plucked; and it was lifted up from the earth, and made to stand upon two feet as a man, and a man’s heart was given to it.
World English Bible (WEB)
The first was like a lion, and had eagle’s wings: I saw until the wings of it were plucked, and it was lifted up from the earth, and made to stand on two feet as a man; and a man’s heart was given to it.
Young’s Literal Translation (YLT)
The first `is’ like a lion, and it hath an eagle’s wings. I was seeing till that its wings have been plucked, and it hath been lifted up from the earth, and on feet as a man it hath been caused to stand, and a heart of man is given to it.
தானியேல் Daniel 7:4
முந்தினது சிங்கத்தைப்போல இருந்தது; அதற்குக் கழுகின் செட்டைகள் உண்டாயிருந்தது; நான் பார்த்துக்கொண்டிருக்கையில், அதின் இறகுகள் பிடுங்கப்பட்டது; அது தரையிலிருந்து எடுக்கப்பட்டு, மனுஷனைப்போல இரண்டு காலின்மேல் நிமிர்ந்து நிற்கும்படி செய்யப்பட்டது; மனுஷ இருதயம் அதற்குக் கொடுக்கப்பட்டது.
The first was like a lion, and had eagle's wings: I beheld till the wings thereof were plucked, and it was lifted up from the earth, and made stand upon the feet as a man, and a man's heart was given to it.
| קַדְמָיְתָ֣א | qadmāyĕtāʾ | kahd-mai-eh-TA | |
| כְאַרְיֵ֔ה | kĕʾaryē | heh-ar-YAY | |
| וְגַפִּ֥ין | wĕgappîn | veh-ɡa-PEEN | |
| דִּֽי | dî | dee | |
| נְשַׁ֖ר | nĕšar | neh-SHAHR | |
| לַ֑הּ | lah | la | |
| חָזֵ֣ה | ḥāzē | ha-ZAY | |
| הֲוֵ֡ית | hăwêt | huh-VATE | |
| עַד֩ | ʿad | ad | |
| דִּי | dî | dee | |
| מְּרִ֨יטוּ | mĕrîṭû | meh-REE-too | |
| גַפַּ֜יהּ | gappayh | ɡa-PAI | |
| וּנְטִ֣ילַת | ûnĕṭîlat | oo-neh-TEE-laht | |
| מִן | min | meen | |
| אַרְעָ֗א | ʾarʿāʾ | ar-AH | |
| וְעַל | wĕʿal | veh-AL | |
| רַגְלַ֙יִן֙ | raglayin | rahɡ-LA-YEEN | |
| כֶּאֱנָ֣שׁ | keʾĕnāš | keh-ay-NAHSH | |
| הֳקִימַ֔ת | hŏqîmat | hoh-kee-MAHT | |
| וּלְבַ֥ב | ûlĕbab | oo-leh-VAHV | |
| אֱנָ֖שׁ | ʾĕnāš | ay-NAHSH | |
| יְהִ֥יב | yĕhîb | yeh-HEEV | |
| לַֽהּ׃ | lah | la |
Cross Reference
Jeremiah 4:7
The lion has come up from his thicket, and the destroyer of the Gentiles is on his way; he is gone forth from his place to make your land desolate; and your cities shall be laid waste, without an inhabitant.
Ezekiel 17:3
And say, Thus says the Lord GOD; A great eagle with great wings, long pinions, full of feathers, which had divers colours, came unto Lebanon, and took the highest branch of the cedar:
Isaiah 14:13
For you have said in yours heart, I will ascend into heaven, I will exalt my throne above the stars of God: I will sit also upon the mount of the congregation, in the sides of the north:
Ezekiel 28:9
Will you yet say before him that slays you, I am God? but you shall be a man, and no God, in the hand of him that slays you.
Daniel 4:30
The king spoke, and said, Is not this great Babylon, that I have built for the house of the kingdom by the might of my power, and for the honour of my majesty?
Daniel 4:36
At the same time my reason returned unto me; and for the glory of my kingdom, mine honour and brightness returned unto me; and my counsellors and my lords sought unto me; and I was established in my kingdom, and excellent majesty was added unto me.
Daniel 5:18
O you king, the most high God gave Nebuchadnezzar your father a kingdom, and majesty, and glory, and honour:
Habakkuk 1:6
For, lo, I raise up the Chaldeans, that bitter and hasty nation, which shall march through the breadth of the land, to possess the dwelling places that are not their's.
Habakkuk 2:5
Yea also, because he trangresses by wine, he is a proud man, neither keeps at home, who enlarges his desire as hell, and is as death, and cannot be satisfied, but gathers unto him all nations, and heaps unto him all people:
Matthew 24:28
For where ever the carcass is, there will the eagles be gathered together.
Ezekiel 28:2
Son of man, say unto the prince of Tyrus, Thus says the Lord GOD; Because yours heart is lifted up, and you have said, I am a God, I sit in the seat of God, in the midst of the seas; yet you are a man, and not God, though you set yours heart as the heart of God:
Lamentations 4:19
Our persecutors are swifter than the eagles of the heaven: they pursued us upon the mountains, they laid wait for us in the wilderness.
2 Samuel 1:23
Saul and Jonathan were lovely and pleasant in their lives, and in their death they were not divided: they were swifter than eagles, they were stronger than lions.
Job 25:6
How much less man, that is a worm? and the son of man, which is a worm?
Psalm 9:20
Put them in fear, O LORD: that the nations may know themselves to be but men. Selah.
Isaiah 5:28
Whose arrows are sharp, and all their bows bent, their horses' hoofs shall be counted like flint, and their wheels like a whirlwind:
Jeremiah 4:13
Behold, he shall come up as clouds, and his chariots shall be as a whirlwind: his horses are swifter than eagles. Woe unto us! for we are spoiled.
Jeremiah 25:9
Behold, I will send and take all the families of the north, says the LORD, and Nebuchadrezzar the king of Babylon, my servant, and will bring them against this land, and against the inhabitants thereof, and against all these nations round about, and will utterly destroy them, and make them an astonishment, and an hissing, and perpetual desolations.
Jeremiah 25:38
He has forsaken his covert, as the lion: for their land is desolate because of the fierceness of the oppressor, and because of his fierce anger.
Jeremiah 48:40
For thus says the LORD; Behold, he shall fly as an eagle, and shall spread his wings over Moab.
Jeremiah 50:30
Therefore shall her young men fall in the streets, and all her men of war shall be cut off in that day, says the LORD.
Deuteronomy 28:49
The LORD shall bring a nation against you from far, from the end of the earth, as swift as the eagle flies; a nation whose tongue you shall not understand;
Tags முந்தினது சிங்கத்தைப்போல இருந்தது அதற்குக் கழுகின் செட்டைகள் உண்டாயிருந்தது நான் பார்த்துக்கொண்டிருக்கையில் அதின் இறகுகள் பிடுங்கப்பட்டது அது தரையிலிருந்து எடுக்கப்பட்டு மனுஷனைப்போல இரண்டு காலின்மேல் நிமிர்ந்து நிற்கும்படி செய்யப்பட்டது மனுஷ இருதயம் அதற்குக் கொடுக்கப்பட்டது
Daniel 7:4 Concordance Daniel 7:4 Interlinear Daniel 7:4 Image