Acts 7:19
The same dealt subtlely with our kindred, and evil pleaded our fathers, so that they cast out their young children, to the end they might not live.
Tamil Indian Revised Version
அவன் நம்முடைய மக்களை வஞ்சகமாக நடப்பித்து, நம்முடைய முற்பிதாக்களின் குழந்தைகள் உயிரோடிராதபடிக்கு அவர்கள் அவைகளை வெளியே போட்டுவிடும்படி செய்து, அவர்களை உபத்திரவப்படுத்தினான்.
Tamil Easy Reading Version
இந்த மன்னன் நமது மக்களை ஏமாற்றினான். நம் முன்னோருக்கு அவன் தீமை செய்தான். அம்மன்னன் அவர்களது குழந்தைகளை இறக்கும்படியாக வெளியே போடும்படிச் செய்தான்.
Thiru Viviliam
அவன் நம் இனத்தவரை வஞ்சகத்துடன் கொடுமையாக நடத்தி, நம் மூதாதையர் தங்கள் குழந்தைகளை வெளியே எறிந்து சாகடிக்கச் செய்தான்.
King James Version (KJV)
The same dealt subtilly with our kindred, and evil entreated our fathers, so that they cast out their young children, to the end they might not live.
American Standard Version (ASV)
The same dealt craftily with our race, and ill-treated our fathers, that they should cast out their babes to the end they might not live.
Bible in Basic English (BBE)
He, having evil designs against our nation, was cruel to our fathers, and they were forced to put out their young children, so that they might not go on living.
Darby English Bible (DBY)
*He* dealt subtilly with our race, and evil entreated the fathers, casting out their infants that they might not live.
World English Bible (WEB)
The same took advantage of our race, and mistreated our fathers, and forced them to throw out their babies, so that they wouldn’t stay alive.
Young’s Literal Translation (YLT)
this one, having dealt subtilely with our kindred, did evil to our fathers, causing to expose their babes, that they might not live;
அப்போஸ்தலர் Acts 7:19
அவன் நம்முடைய ஜனங்களை வஞ்சனையாய் நடப்பித்து, நம்முடைய பிதாக்களின் குழந்தைகள் உயிரோடிராதபடிக்கு அவர்கள் அவைகளை வெளியே போட்டுவிடும்படி செய்து, அவர்களை உபத்திரவப்படுத்தினான்.
The same dealt subtilly with our kindred, and evil entreated our fathers, so that they cast out their young children, to the end they might not live.
| οὗτος | houtos | OO-tose | |
| κατασοφισάμενος | katasophisamenos | ka-ta-soh-fee-SA-may-nose | |
| τὸ | to | toh | |
| γένος | genos | GAY-nose | |
| ἡμῶν | hēmōn | ay-MONE | |
| ἐκάκωσεν | ekakōsen | ay-KA-koh-sane | |
| τοὺς | tous | toos | |
| πατέρας | pateras | pa-TAY-rahs | |
| ἡμῶν | hēmōn | ay-MONE | |
| τοῦ | tou | too | |
| ποιεῖν | poiein | poo-EEN | |
| ἔκθετα | ektheta | AKE-thay-ta | |
| τὰ | ta | ta | |
| βρέφη | brephē | VRAY-fay | |
| αὐτῶν | autōn | af-TONE | |
| εἰς | eis | ees | |
| τὸ | to | toh | |
| μὴ | mē | may | |
| ζῳογονεῖσθαι | zōogoneisthai | zoh-oh-goh-NEE-sthay |
Cross Reference
Exodus 1:9
And he said unto his people, Behold, the people of the children of Israel are more and mightier than we:
Psalm 105:25
He turned their heart to hate his people, to deal subtlely with his servants.
Psalm 83:4
They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance.
Psalm 129:1
Many a time have they afflicted me from my youth, may Israel now say:
Revelation 12:4
And his tail drew the third part of the stars of heaven, and did cast them to the earth: and the dragon stood before the woman which was ready to be delivered, in order to devour her child as soon as it was born.
Tags அவன் நம்முடைய ஜனங்களை வஞ்சனையாய் நடப்பித்து நம்முடைய பிதாக்களின் குழந்தைகள் உயிரோடிராதபடிக்கு அவர்கள் அவைகளை வெளியே போட்டுவிடும்படி செய்து அவர்களை உபத்திரவப்படுத்தினான்
Acts 7:19 Concordance Acts 7:19 Interlinear Acts 7:19 Image