Acts 23:22
So the chief captain then let the young man depart, and charged him, See you tell no man that you have showed these things to me.
Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது ரோம அதிபதி: நீ இவைகளை எனக்குத் தெரிவித்ததாக ஒருவருக்கும் சொல்லாதே என்று கட்டளையிட்டு, வாலிபனை அனுப்பிவிட்டான்.
Tamil Easy Reading Version
அதிகாரி இளைஞனை அனுப்பிவிட்டான். அதிகாரி அவனை நோக்கி, “அவர்கள் திட்டத்தை எனக்குக் கூறியதாக யாரிடமும் சொல்லாதே” என்றான்.
Thiru Viviliam
அப்போது ஆயிரத்தவர் தலைவர் இளைஞரிடம், “இவற்றை என்னிடம் தெரிவித்ததாக நீர் எவருக்கும் சொல்லாதீர்” என்று கூறி அவரை அனுப்பிவிட்டார்.
King James Version (KJV)
So the chief captain then let the young man depart, and charged him, See thou tell no man that thou hast shewed these things to me.
American Standard Version (ASV)
So the chief captain let the young man go, charging him, Tell no man that thou hast signified these things to me.
Bible in Basic English (BBE)
So the chief captain let the young man go, saying to him, Do not say to anyone that you have given me word of these things.
Darby English Bible (DBY)
The chiliarch then dismissed the youth, commanding [him], Utter to no one that thou hast represented these things to me.
World English Bible (WEB)
So the commanding officer let the young man go, charging him, “Tell no one that you have revealed these things to me.”
Young’s Literal Translation (YLT)
The chief captain, then, indeed, let the young man go, having charged `him’ to tell no one, `that these things thou didst shew unto me;’
அப்போஸ்தலர் Acts 23:22
அப்பொழுது சேனாபதி: நீ இவைகளை எனக்கு அறிவித்தாக ஒருவருக்குஞ் சொல்லாதே என்று கட்டளையிட்டு, வாலிபனை அனுப்பிவிட்டான்.
So the chief captain then let the young man depart, and charged him, See thou tell no man that thou hast shewed these things to me.
| ὁ | ho | oh | |
| μὲν | men | mane | |
| οὖν | oun | oon | |
| χιλίαρχος | chiliarchos | hee-LEE-ar-hose | |
| ἀπέλυσεν | apelysen | ah-PAY-lyoo-sane | |
| τὸν | ton | tone | |
| νεανίαν, | neanian | nay-ah-NEE-an | |
| παραγγείλας | parangeilas | pa-rahng-GEE-lahs | |
| μηδενὶ | mēdeni | may-thay-NEE | |
| ἐκλαλῆσαι | eklalēsai | ake-la-LAY-say | |
| ὅτι | hoti | OH-tee | |
| ταῦτα | tauta | TAF-ta | |
| ἐνεφάνισας | enephanisas | ane-ay-FA-nee-sahs | |
| πρός | pros | prose | |
| με | me | may |
Cross Reference
Joshua 2:14
And the men answered her, Our life for yours, if all of you utter not this our business. And it shall be, when the LORD has given us the land, that we will deal kindly and truly with you.
Mark 1:44
And says unto him, See you say nothing to any man: but go your way, show yourself to the priest, and offer for your cleansing those things which Moses commanded, for a testimony unto them.
Tags அப்பொழுது சேனாபதி நீ இவைகளை எனக்கு அறிவித்தாக ஒருவருக்குஞ் சொல்லாதே என்று கட்டளையிட்டு வாலிபனை அனுப்பிவிட்டான்
Acts 23:22 Concordance Acts 23:22 Interlinear Acts 23:22 Image