Acts 18:21
But bade them farewell, saying, I must by all means keep this feast that comes in Jerusalem: but I will return again unto you, if God will. And he sailed from Ephesus.
Tamil Indian Revised Version
வருகிற பண்டிகையிலே, நான் எப்படியாவது எருசலேமில் இருக்கவேண்டும். தேவனுக்குச் சித்தமானால் திரும்பி உங்களிடம் வருவேன் என்று சொல்லி, அவர்களிடம் விடைபெற்றுக்கொண்டு, கப்பல் ஏறி எபேசுவைவிட்டுப் புறப்பட்டு,
Tamil Easy Reading Version
“ஆனால் தேவன் விரும்பினால் நான் உங்களிடம் மீண்டும் வருவேன்” என்று புறப்படும்பொழுது கூறினான். எனவே பவுல் எபேசுவிலிருந்து மீண்டும் கடற்பயணம் செய்தான்.
Thiru Viviliam
அவர் அவர்களிடமிருந்து விடைபெற்றுக் கொண்டு, “கடவுள் விரும்பினால் நான் மீண்டும் உங்களிடம் திரும்பி வருவேன்” என்று கூறி எபேசிலிருந்து கப்பலேறினார்;
King James Version (KJV)
But bade them farewell, saying, I must by all means keep this feast that cometh in Jerusalem: but I will return again unto you, if God will. And he sailed from Ephesus.
American Standard Version (ASV)
but taking his leave of them, and saying, I will return again unto you if God will, he set sail from Ephesus.
Bible in Basic English (BBE)
And went from them, saying, I will come back to you if God lets me; and he took ship from Ephesus.
Darby English Bible (DBY)
but bade them farewell, saying, [I must by all means keep the coming feast at Jerusalem]; I will return to you again, if God will: and he sailed away from Ephesus.
World English Bible (WEB)
but taking his leave of them, and saying, “I must by all means keep this coming feast in Jerusalem, but I will return again to you if God wills,” he set sail from Ephesus.
Young’s Literal Translation (YLT)
but took leave of them, saying, `It behoveth me by all means the coming feast to keep at Jerusalem, and again I will return unto you — God willing.’ And he sailed from Ephesus,
அப்போஸ்தலர் Acts 18:21
வருகிற பண்டிகையிலே எப்படியாயினும் நான் எருசலேமில் இருக்கவேண்டும், தேவனுக்குச் சித்தமானால் திரும்பி உங்களிடத்திற்கு வருவேனென்று சொல்லி, அவர்களிடத்தில் உத்தரவு பெற்றுக்கொண்டு, கப்பல் ஏறி, எபேசுவை விட்டுப் புறப்பட்டு,
But bade them farewell, saying, I must by all means keep this feast that cometh in Jerusalem: but I will return again unto you, if God will. And he sailed from Ephesus.
| ἀλλ' | all | al | |
| ἀπετάξατο | apetaxato | ah-pay-TA-ksa-toh | |
| αὐτοῖς, | autois | af-TOOS | |
| εἰπών | eipōn | ee-PONE | |
| Δεῖ | dei | thee | |
| με | me | may | |
| πάντως | pantōs | PAHN-tose | |
| τὴν | tēn | tane | |
| ἑορτὴν | heortēn | ay-ore-TANE | |
| τὴν | tēn | tane | |
| ἐρχομενην | erchomenēn | are-hoh-may-nane | |
| ποιῆσαι | poiēsai | poo-A-say | |
| εἰς | eis | ees | |
| Ἰεροσόλυμα, | ierosolyma | ee-ay-rose-OH-lyoo-ma | |
| Πάλιν | palin | PA-leen | |
| δὲ | de | thay | |
| ἀνακάμψω | anakampsō | ah-na-KAHM-psoh | |
| πρὸς | pros | prose | |
| ὑμᾶς | hymas | yoo-MAHS | |
| τοῦ | tou | too | |
| θεοῦ | theou | thay-OO | |
| θέλοντος | thelontos | THAY-lone-tose | |
| καὶ | kai | kay | |
| ἀνήχθη | anēchthē | ah-NAKE-thay | |
| ἀπὸ | apo | ah-POH | |
| τῆς | tēs | tase | |
| Ἐφέσου | ephesou | ay-FAY-soo |
Cross Reference
James 4:15
For that all of you ought to say, If the Lord will, we shall live, and do this, or that.
1 Corinthians 4:19
But I will come to you shortly, if the Lord will, and will know, not the speech of them which are puffed up, but the power.
Hebrews 6:3
And this will we do, if God permit.
Romans 15:32
That I may come unto you with joy by the will of God, and may with you be refreshed.
Romans 1:10
Making request, if by any means now at length I might have a prosperous journey by the will of God to come unto you.
Acts 20:16
For Paul had determined to sail by Ephesus, because he would not spend the time in Asia: for he hasted, if it were possible for him, to be at Jerusalem the day of Pentecost.
1 Peter 3:17
For it is better, if the will of God be so, that all of you suffer for well doing, than for evil doing.
Philippians 2:19
But I trust in the Lord Jesus to send Timotheus shortly unto you, that I also may be of good comfort, when I know your state.
2 Corinthians 13:11
Finally, brethren, farewell. Be perfect, be of good comfort, be of one mind, live in peace; and the God of love and peace shall be with you.
1 Corinthians 16:7
For I will not see you now by the way; but I trust to tarry a while with you, if the Lord permit.
Acts 21:14
And when he would not be persuaded, we ceased, saying, The will of the Lord be done.
Acts 19:21
After these things were ended, Paul purposed in the spirit, when he had passed through Macedonia and Achaia, to go to Jerusalem, saying, After I have been there, I must also see Rome.
Acts 15:29
That all of you abstain from meats offered to idols, and from blood, and from things strangled, and from fornication: from which if all of you keep yourselves, all of you shall do well. Fare all of you well.
Luke 9:61
And another also said, Lord, I will follow you; but let me first go bid them farewell, which are at home at my house.
Matthew 26:39
And he went a little farther, and fell on his face, and prayed, saying, O my Father, if it be possible, let this cup pass from me: nevertheless not as I will, but as you will.
Deuteronomy 16:1
Observe the month of Abib, and keep the passover unto the LORD your God: for in the month of Abib the LORD your God brought you forth out of Egypt by night.
Tags வருகிற பண்டிகையிலே எப்படியாயினும் நான் எருசலேமில் இருக்கவேண்டும் தேவனுக்குச் சித்தமானால் திரும்பி உங்களிடத்திற்கு வருவேனென்று சொல்லி அவர்களிடத்தில் உத்தரவு பெற்றுக்கொண்டு கப்பல் ஏறி எபேசுவை விட்டுப் புறப்பட்டு
Acts 18:21 Concordance Acts 18:21 Interlinear Acts 18:21 Image