Acts 13:24
When John had first preached before his coming the baptism of repentance to all the people of Israel.
Tamil Indian Revised Version
இவர் வெளிப்படுவதற்குமுன்னே மனம்திரும்புவதற்கான ஞானஸ்நானத்தைப்பற்றி யோவான் இஸ்ரவேலர் எல்லோருக்கும் போதித்தான்.
Tamil Easy Reading Version
இயேசு வரும் முன்னர் எல்லா யூத மக்களுக்கும் யோவான் போதித்தான். அவர்கள் வாழ்க்கையை மாற்ற விரும்புவதைக் காட்டும் பொருட்டு யோவான் மக்களை ஞானஸ்நானம் பெறும்படியாகக் கூறினான்.
Thiru Viviliam
அவருடைய வருகைக்கு முன்பே யோவான், “மனம்மாறி திருமுழுக்குப் பெறுங்கள்” என்று இஸ்ரயேல் மக்கள் அனைவருக்கும் பறைசாற்றி வந்தார்.
King James Version (KJV)
When John had first preached before his coming the baptism of repentance to all the people of Israel.
American Standard Version (ASV)
when John had first preached before his coming the baptism of repentance to all the people of Israel.
Bible in Basic English (BBE)
For whose coming John made ready the way by preaching to all the people of Israel the baptism which goes with a change of heart.
Darby English Bible (DBY)
John having proclaimed before the face of his entry [among the people] [the] baptism of repentance to all the people of Israel.
World English Bible (WEB)
before his coming, when John had first preached the baptism of repentance to Israel.{TR, NU read “to all the people of Israel” instead of “to Israel”}
Young’s Literal Translation (YLT)
John having first preached, before his coming, a baptism of reformation to all the people of Israel;
அப்போஸ்தலர் Acts 13:24
இவர் வெளிப்படுவதற்கு முன்னே மனந்திரும்புதலுக்கேற்ற ஞானஸ்நானத்தைக்குறித்து யோவான் இஸ்ரவேலர் யாவருக்கும் பிரசங்கித்தான்.
When John had first preached before his coming the baptism of repentance to all the people of Israel.
| προκηρύξαντος | prokēryxantos | proh-kay-RYOO-ksahn-tose | |
| Ἰωάννου | iōannou | ee-oh-AN-noo | |
| πρὸ | pro | proh | |
| προσώπου | prosōpou | prose-OH-poo | |
| τῆς | tēs | tase | |
| εἰσόδου | eisodou | ees-OH-thoo | |
| αὐτοῦ | autou | af-TOO | |
| βάπτισμα | baptisma | VA-ptee-sma | |
| μετανοίας | metanoias | may-ta-NOO-as | |
| παντὶ | panti | pahn-TEE | |
| τῷ | tō | toh | |
| λαῷ | laō | la-OH | |
| Ἰσραήλ | israēl | ees-ra-ALE |
Cross Reference
Acts 1:22
Beginning from the baptism of John, unto that same day that he was taken up from us, must one be ordained to be a witness with us of his resurrection.
Acts 19:3
And he said unto them, Unto what then were all of you baptized? And they said, Unto John's baptism.
Acts 10:37
That word, I say, all of you know, which was published throughout all Judaea, and began from Galilee, after the baptism which John preached;
John 5:33
All of you sent unto John, and he bare witness unto the truth.
John 3:25
Then there arose a question between some of John's disciples and the Jews about purifying.
John 1:15
John bare witness of him, and cried, saying, This was he of whom I spoke, He that comes after me is preferred before me: for he was before me.
John 1:6
There was a man sent from God, whose name was John.
Luke 3:2
Annas and Caiaphas being the high priests, the word of God came unto John the son of Zacharias in the wilderness.
Luke 1:76
And you, child, shall be called the prophet of the Highest: for you shall go before the face of the Lord to prepare his ways;
Mark 1:2
As it is written in the prophets, Behold, I send my messenger before your face, which shall prepare your way before you.
Matthew 3:1
In those days came John the Baptist, preaching in the wilderness of Judaea,
Tags இவர் வெளிப்படுவதற்கு முன்னே மனந்திரும்புதலுக்கேற்ற ஞானஸ்நானத்தைக்குறித்து யோவான் இஸ்ரவேலர் யாவருக்கும் பிரசங்கித்தான்
Acts 13:24 Concordance Acts 13:24 Interlinear Acts 13:24 Image