Acts 1:4
And, being assembled together with them, commanded them that they should not depart from Jerusalem, but wait for the promise of the Father, which, says he, all of you have heard of me.
Tamil Indian Revised Version
அன்றியும், அவர் அவர்களோடு கூடிவந்திருக்கும்போது, அவர்களை நோக்கி: யோவான் தண்ணீரினாலே ஞானஸ்நானம் கொடுத்தான்; நீங்கள் சில நாட்களுக்குள்ளே பரிசுத்த ஆவியானவராலே ஞானஸ்நானம் பெறுவீர்கள்.
Tamil Easy Reading Version
ஒருமுறை இயேசு அவர்களோடு உணவு உட்கொண்டு இருக்கும்போது எருசலேமை விட்டுப் போக வேண்டாமென அவர்களுக்குக் கூறினார். இயேசு, “பிதா உங்களுக்குச் சிலவற்றைக் குறித்து வாக்குறுதி அளித்துள்ளார். இதைக் குறித்து முன்னரே நான் உங்களுக்குக் கூறினேன். இங்கேயே எருசலேமில் இந்த வாக்குறுதியைப் பெறுவதற்காகக் காத்திருங்கள்.
Thiru Viviliam
அவர்களோடு சேர்ந்து உண்ணும்போது அவர்களிடம், “நீங்கள் எருசலேமை விட்டு நீங்கவேண்டாம். என்னிடமிருந்து கேட்டறிந்த தந்தையின் வாக்குறுதி நிறைவேறக் காத்திருங்கள்.
King James Version (KJV)
And, being assembled together with them, commanded them that they should not depart from Jerusalem, but wait for the promise of the Father, which, saith he, ye have heard of me.
American Standard Version (ASV)
and, being assembled together with them, he charged them not to depart from Jerusalem, but to wait for the promise of the Father, which, `said he’, ye heard from me:
Bible in Basic English (BBE)
And when they were all together, with him, he gave them orders not to go away from Jerusalem, but to keep there, waiting till the word of the Father was put into effect, of which, he said, I have given you knowledge:
Darby English Bible (DBY)
and, being assembled with [them], commanded them not to depart from Jerusalem, but to await the promise of the Father, which [said he] ye have heard of me.
World English Bible (WEB)
Being assembled together with them, he charged them, “Don’t depart from Jerusalem, but wait for the promise of the Father, which you heard from me.
Young’s Literal Translation (YLT)
And being assembled together with them, he commanded them not to depart from Jerusalem, but to wait for the promise of the Father, which, `saith he,’ `Ye did hear of me;
அப்போஸ்தலர் Acts 1:4
அன்றியும், அவர் அவர்களுடனே கூடிவந்திருக்கும்போது, அவர்களை நோக்கி: யோவான் ஜலத்தினாலே ஞானஸ்நானங்கொடுத்தான்; நீங்கள் சில நாளுக்குள்ளே பரிசுத்த ஆவியினாலே ஞானஸ்நானம் பெறுவீர்கள்.
And, being assembled together with them, commanded them that they should not depart from Jerusalem, but wait for the promise of the Father, which, saith he, ye have heard of me.
| καὶ | kai | kay | |
| συναλιζόμενος | synalizomenos | syoon-ah-lee-ZOH-may-nose | |
| παρήγγειλεν | parēngeilen | pa-RAYNG-gee-lane | |
| αὐτοῖς | autois | af-TOOS | |
| ἀπὸ | apo | ah-POH | |
| Ἱεροσολύμων | hierosolymōn | ee-ay-rose-oh-LYOO-mone | |
| μὴ | mē | may | |
| χωρίζεσθαι | chōrizesthai | hoh-REE-zay-sthay | |
| ἀλλὰ | alla | al-LA | |
| περιμένειν | perimenein | pay-ree-MAY-neen | |
| τὴν | tēn | tane | |
| ἐπαγγελίαν | epangelian | ape-ang-gay-LEE-an | |
| τοῦ | tou | too | |
| πατρὸς | patros | pa-TROSE | |
| ἣν | hēn | ane | |
| ἠκούσατέ | ēkousate | ay-KOO-sa-TAY | |
| μου | mou | moo |
Cross Reference
Luke 24:49
And, behold, I send the promise of my Father upon you: but tarry all of you in the city of Jerusalem, until all of you be imbued with power from on high.
John 14:16
And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you for ever;
Acts 2:33
Therefore being by the right hand of God exalted, and having received of the Father the promise of the Holy Spirit, he has shed forth this, which all of you now see and hear.
John 15:26
But when the Comforter has come, whom I will send unto you from the Father, even the Spirit of truth, which proceeds from the Father, he shall testify of me:
Matthew 10:20
For it is not all of you that speak, but the Spirit of your Father which speaks in you.
John 20:22
And when he had said this, he breathed on them, and says unto them, Receive all of you the Holy Spirit:
John 16:7
Nevertheless I tell you the truth; It is expedient for you that I go away: for if I go not away, the Comforter will not come unto you; but if I depart, I will send him unto you.
John 14:26
But the Comforter, which is the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, he shall teach you all things, and bring all things to your remembrance, whatsoever I have said unto you.
Luke 24:41
And while they yet believed not for joy, and wondered, he said unto them, Have all of you here any food?
Luke 12:12
For the Holy Spirit shall teach you in the same hour what all of you ought to say.
Luke 11:13
If all of you then, being evil, know how to give good gifts unto your children: how much more shall your heavenly Father give the Holy Spirit to them that ask him?
John 7:39
(But this spoke he of the Spirit, which they that believe on him should receive: for the Holy Spirit was not yet given; because that Jesus was not yet glorified.)
Acts 10:41
Not to all the people, but unto witnesses chosen before God, even to us, who did eat and drink with him after he rose from the dead.
Tags அன்றியும் அவர் அவர்களுடனே கூடிவந்திருக்கும்போது அவர்களை நோக்கி யோவான் ஜலத்தினாலே ஞானஸ்நானங்கொடுத்தான் நீங்கள் சில நாளுக்குள்ளே பரிசுத்த ஆவியினாலே ஞானஸ்நானம் பெறுவீர்கள்
Acts 1:4 Concordance Acts 1:4 Interlinear Acts 1:4 Image