Full Screen தமிழ் ?
 

Romans 2:15

English English Bible Romans Romans 2 Romans 2:15

Romans 2:15
Which show the work of the law written in their hearts, their conscience also bearing witness, and their thoughts the mean while accusing or else excusing one another;)

Tamil Indian Revised Version
அவர்களுடைய மனச்சாட்சியும், சாட்சியிடுகிறதினாலும், குற்றம் உண்டு குற்றம் இல்லை என்று அவர்களுடைய சிந்தனைகள் ஒன்றை ஒன்று தீர்க்கிறதினாலும், நியாயப்பிரமாணத்திற்கு தகுந்த செயல்கள் தங்களுடைய இருதயங்களில் எழுதியிருக்கிறது என்று காண்பிக்கிறார்கள்.

Tamil Easy Reading Version
அவர்களின் மனதுக்கு எது சரி, எது தவறு என்று தெரிகிறது. அவர்களின் சிந்தனையே குற்றமுள்ளது எது என்றும், சரியானது எது என்றும் கூறுவதினால் அவர்கள் நியாயப்பிரமாணத்திற்கேற்ற செயல்கள் தங்கள் இதயங்களில் எழுதியிருக்கிறதென்று காட்டுகிறார்கள்.

Thiru Viviliam
திருச்சட்டம் கற்பிக்கும் ஒழுக்கநெறி தங்கள் உள்ளத்தில் எழுதப்பட்டிருக்கிறது என்பதை அவர்கள் தங்கள் நடத்தையில் காட்டுகிறார்கள். அவர்களது மனச்சான்றே இதற்குச் சாட்சி. ஏனெனில், அவர்கள் செய்வது குற்றமா குற்றமில்லையா என அவரவர் எண்ணங்களே வெளிப்படுத்துகின்றன.

Romans 2:14Romans 2Romans 2:16

King James Version (KJV)
Which shew the work of the law written in their hearts, their conscience also bearing witness, and their thoughts the mean while accusing or else excusing one another;)

American Standard Version (ASV)
in that they show the work of the law written in their hearts, their conscience bearing witness therewith, and their thoughts one with another accusing or else excusing `them’);

Bible in Basic English (BBE)
Because the work of the law is seen in their hearts, their sense of right and wrong giving witness to it, while their minds are at one time judging them and at another giving them approval;

Darby English Bible (DBY)
who shew the work of the law written in their hearts, their conscience also bearing witness, and their thoughts accusing or else excusing themselves between themselves;)

World English Bible (WEB)
in that they show the work of the law written in their hearts, their conscience testifying with them, and their thoughts among themselves accusing or else excusing them)

Young’s Literal Translation (YLT)
who do shew the work of the law written in their hearts, their conscience also witnessing with them, and between one another the thoughts accusing or else defending,

ரோமர் Romans 2:15
அவர்களுடைய மனச்சாட்சியும் கூடச் சாட்சியிடுகிறதினாலும், குற்றமுண்டு குற்றமில்லையென்று அவர்களுடைய சிந்தனைகள் ஒன்றையொன்று தீர்க்கிறதினாலும், நியாயப்பிரமாணத்திற்க்கேற்ற கிரியை தங்கள் இருதயங்களில் எழுதியிருக்கிறதென்று காண்பிக்கிறார்கள்.
Which shew the work of the law written in their hearts, their conscience also bearing witness, and their thoughts the mean while accusing or else excusing one another;)

οἵτινεςhoitinesOO-tee-nase
ἐνδείκνυνταιendeiknyntaiane-THEE-knyoon-tay
τὸtotoh
ἔργονergonARE-gone
τοῦtoutoo
νόμουnomouNOH-moo
γραπτὸνgraptongra-PTONE
ἐνenane
ταῖςtaistase
καρδίαιςkardiaiskahr-THEE-ase
αὐτῶνautōnaf-TONE
συμμαρτυρούσηςsymmartyrousēssyoom-mahr-tyoo-ROO-sase
αὐτῶνautōnaf-TONE
τῆςtēstase
συνειδήσεωςsyneidēseōssyoon-ee-THAY-say-ose
καὶkaikay
μεταξὺmetaxymay-ta-KSYOO
ἀλλήλωνallēlōnal-LAY-lone
τῶνtōntone
λογισμῶνlogismōnloh-gee-SMONE
κατηγορούντωνkatēgorountōnka-tay-goh-ROON-tone
ēay
καὶkaikay
ἀπολογουμένωνapologoumenōnah-poh-loh-goo-MAY-none

Cross Reference

Romans 1:18
For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of men, who hold the truth in unrighteousness;

1 John 3:19
And hereby we know that we are of the truth, and shall assure our hearts before him.

Titus 1:15
Unto the pure all things are pure: but unto them that are defiled and unbelieving is nothing pure; but even their mind and conscience is defiled.

2 Corinthians 5:11
Knowing therefore the terror of the Lord, we persuade men; but we are made manifest unto God; and I trust also are made manifest in your consciences.

Romans 9:1
I say the truth in Christ, I lie not, my conscience also bearing me witness in the Holy Spirit,

1 Timothy 4:2
Speaking lies in hypocrisy; having their conscience seared with a hot iron;

2 Corinthians 1:12
For our rejoicing is this, the testimony of our conscience, that in simplicity and godly sincerity, not with fleshly wisdom, but by the grace of God, we have had our conversation in the world, and more abundantly toward you.

Acts 24:16
And herein do I exercise myself, to have always a conscience void to offence toward God, and toward men.

Acts 23:1
And Paul, earnestly beholding the council, said, Men and brethren, I have lived in all good conscience before God until this day.

John 8:9
And they which heard it, being convicted by their own conscience, went out one by one, beginning at the eldest, even unto the last: and Jesus was left alone, and the woman standing in the midst.

Ecclesiastes 7:22
For oftentimes also yours own heart knows that you yourself likewise have cursed others.

Job 27:6
My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart shall not reproach me so long as I live.

1 Kings 2:44
The king said moreover to Shimei, You know all the wickedness which yours heart is privy to, that you did to David my father: therefore the LORD shall return your wickedness upon yours own head;

Genesis 42:21
And they said one to another, We are verily guilty concerning our brother, in that we saw the anguish of his soul, when he besought us, and we would not hear; therefore is this distress come upon us.

Genesis 20:5
Said he not unto me, She is my sister? and she, even she herself said, He is my brother: in the integrity of my heart and innocence of my hands have I done this.

Genesis 3:8
And they heard the voice of the LORD God walking in the garden in the cool of the day: and Adam and his wife hid themselves from the presence of the LORD God among the trees of the garden.


Tags அவர்களுடைய மனச்சாட்சியும் கூடச் சாட்சியிடுகிறதினாலும் குற்றமுண்டு குற்றமில்லையென்று அவர்களுடைய சிந்தனைகள் ஒன்றையொன்று தீர்க்கிறதினாலும் நியாயப்பிரமாணத்திற்க்கேற்ற கிரியை தங்கள் இருதயங்களில் எழுதியிருக்கிறதென்று காண்பிக்கிறார்கள்
Romans 2:15 Concordance Romans 2:15 Interlinear Romans 2:15 Image