Proverbs 19:13
A foolish son is the calamity of his father: and the contentions of a wife are a continual dropping.
Tamil Indian Revised Version
மூடனாகிய மகன் தன்னுடைய தகப்பனுக்கு மிகுந்த துக்கம்; மனைவியின் சண்டைகள் ஓயாமல் ஒழுகும் நீர்.
Tamil Easy Reading Version
ஒரு முட்டாள் மகன் தன் தந்தைக்கு வெள்ளம் போல நிறையத் தொல்லைகளைக் கொண்டு வருகிறான். ஓயாது குறைகளைச் சொல்லிக்கொண்டிருக்கிற மனைவி சொட்டுச்சொட்டாக ஒழுகிக்கொண்டிருக்கும் தண்ணீர் போன்றவள். அது மிகவும் துன்புறுத்தும்.
Thiru Viviliam
⁽மதிகெட்ட மகனால் அவன் தந்தைக்குக் கேடு வரும்; மனைவியின் நச்சரிப்பு ஓட்டைக் கூரையினின்று ஓயாது ஒழுகும் நீர் போன்றது.⁾
King James Version (KJV)
A foolish son is the calamity of his father: and the contentions of a wife are a continual dropping.
American Standard Version (ASV)
A foolish son is the calamity of his father; And the contentions of a wife are a continual dropping.
Bible in Basic English (BBE)
A foolish son is the destruction of his father; and the bitter arguments of a wife are like drops of rain falling without end.
Darby English Bible (DBY)
A foolish son is the calamity of his father; and the contentions of a wife are a continual dropping.
World English Bible (WEB)
A foolish son is the calamity of his father. A wife’s quarrels are a continual dripping.
Young’s Literal Translation (YLT)
A calamity to his father `is’ a foolish son, And the contentions of a wife `are’ a continual dropping.
நீதிமொழிகள் Proverbs 19:13
மூடனாகிய மகன் தன் தகப்பனுக்கு மிகுந்த துக்கம்; மனைவியின் சண்டைகள் ஓயாத ஒழுக்கு.
A foolish son is the calamity of his father: and the contentions of a wife are a continual dropping.
| הַוֹּ֣ת | hawwōt | ha-WOTE | |
| לְ֭אָבִיו | lĕʾābîw | LEH-ah-veeoo | |
| בֵּ֣ן | bēn | bane | |
| כְּסִ֑יל | kĕsîl | keh-SEEL | |
| וְדֶ֥לֶף | wĕdelep | veh-DEH-lef | |
| טֹ֝רֵ֗ד | ṭōrēd | TOH-RADE | |
| מִדְיְנֵ֥י | midyĕnê | meed-yeh-NAY | |
| אִשָּֽׁה׃ | ʾiššâ | ee-SHA |
Cross Reference
Proverbs 27:15
A continual dropping in a very rainy day and a contentious woman are alike.
Proverbs 21:9
It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house.
Proverbs 10:1
The proverbs of Solomon. A wise son makes a glad father: but a foolish son is the heaviness of his mother.
Proverbs 25:24
It is better to dwell in the corner of the housetop, than with a brawling woman and in a wide house.
Proverbs 21:19
It is better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman.
Proverbs 17:25
A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bare him.
Proverbs 17:21
He that bring forths a fool does it to his sorrow: and the father of a fool has no joy.
Job 14:19
The waters wear the stones: you wash away the things which grow out of the dust of the earth; and you destroys the hope of man.
Ecclesiastes 2:18
Yea, I hated all my labour which I had taken under the sun: because I should leave it unto the man that shall be after me.
Proverbs 15:20
A wise son makes a glad father: but a foolish man despises his mother.
2 Samuel 13:1
And it came to pass after this, that Absalom the son of David had a fair sister, whose name was Tamar; and Amnon the son of David loved her.
Tags மூடனாகிய மகன் தன் தகப்பனுக்கு மிகுந்த துக்கம் மனைவியின் சண்டைகள் ஓயாத ஒழுக்கு
Proverbs 19:13 Concordance Proverbs 19:13 Interlinear Proverbs 19:13 Image