Matthew 9:35
And Jesus went about all the cities and villages, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing every sickness and every disease among the people.
Tamil Indian Revised Version
பின்பு, இயேசு எல்லாப் பட்டணங்களையும் கிராமங்களையும் சுற்றி நடந்து, ஜெப ஆலயங்களில் உபதேசித்து, ராஜ்யத்தின் நற்செய்தியைப் பிரசங்கித்து, மக்களுக்கு உண்டாயிருந்த எல்லா வியாதிகளையும் எல்லா நோய்களையும் நீக்கி, அவர்களைச் சுகமாக்கினார்.
Tamil Easy Reading Version
இயேசு எல்லா நகரங்கள் மற்றும் கிராமங்கள் வழியாகப் பயணம் செய்தார். பரலோக அரசைப் பற்றிய நற்செய்தியை இயேசு யூதர்களின் ஜெப ஆலயங்களில் மக்களுக்குக் கூறினார். இயேசு எல்லாவகையான நோய்களையும் குணமாக்கினார்.
Thiru Viviliam
இயேசு நகர்கள், சிற்றூர்கள் எல்லாம் சுற்றிவந்தார். எங்கும் அவர்களுடைய தொழுகைக்கூடங்களில் கற்பித்தார்; விண்ணரசைப்பற்றிய நற்செய்தியைப் பறைசாற்றினார்; நோய் நொடிகள் அனைத்தையும் குணமாக்கினார்.
Title
இயேசுவின் கரிசனை
Other Title
இயேசுவின் பரிவுள்ளம்
King James Version (KJV)
And Jesus went about all the cities and villages, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing every sickness and every disease among the people.
American Standard Version (ASV)
And Jesus went about all the cities and the villages, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of disease and all manner of sickness.
Bible in Basic English (BBE)
And Jesus went about all the towns and small places, teaching in their Synagogues and preaching the good news of the kingdom and making well all sorts of disease and pain.
Darby English Bible (DBY)
And Jesus went round all the cities and the villages, teaching in their synagogues, and preaching the glad tidings of the kingdom, and healing every disease and every bodily weakness.
World English Bible (WEB)
Jesus went about all the cities and the villages, teaching in their synagogues, and preaching the Gospel of the Kingdom, and healing every disease and every sickness among the people.
Young’s Literal Translation (YLT)
And Jesus was going up and down all the cities and the villages, teaching in their synagogues, and proclaiming the good news of the reign, and healing every sickness and every malady among the people.
மத்தேயு Matthew 9:35
பின்பு, இயேசு சகல பட்டணங்களையும் கிராமங்களையும் சுற்றி நடந்து, ஜெப ஆலயங்களில் உபதேசித்து, ராஜ்யத்தின் சுவிசேஷத்தைப் பிரசங்கித்து, ஜனங்களுக்கு உண்டாயிருந்த சகல வியாதிகளையும் சகல நோய்களையும் நீக்கி, அவர்களைச் சொஸ்தமாக்கினார்.
And Jesus went about all the cities and villages, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing every sickness and every disease among the people.
| Καὶ | kai | kay | |
| περιῆγεν | periēgen | pay-ree-A-gane | |
| ὁ | ho | oh | |
| Ἰησοῦς | iēsous | ee-ay-SOOS | |
| τὰς | tas | tahs | |
| πόλεις | poleis | POH-lees | |
| πάσας | pasas | PA-sahs | |
| καὶ | kai | kay | |
| τὰς | tas | tahs | |
| κώμας | kōmas | KOH-mahs | |
| διδάσκων | didaskōn | thee-THA-skone | |
| ἐν | en | ane | |
| ταῖς | tais | tase | |
| συναγωγαῖς | synagōgais | syoon-ah-goh-GASE | |
| αὐτῶν | autōn | af-TONE | |
| καὶ | kai | kay | |
| κηρύσσων | kēryssōn | kay-RYOOS-sone | |
| τὸ | to | toh | |
| εὐαγγέλιον | euangelion | ave-ang-GAY-lee-one | |
| τῆς | tēs | tase | |
| βασιλείας | basileias | va-see-LEE-as | |
| καὶ | kai | kay | |
| θεραπεύων | therapeuōn | thay-ra-PAVE-one | |
| πᾶσαν | pasan | PA-sahn | |
| νόσον | noson | NOH-sone | |
| καὶ | kai | kay | |
| πᾶσαν | pasan | PA-sahn | |
| μαλακίαν | malakian | ma-la-KEE-an | |
| ἐν | en | ane | |
| τῷ | tō | toh | |
| λαῷ | laō | la-OH |
Cross Reference
Matthew 4:23
And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of sickness and all manner of disease among the people.
Acts 10:38
How God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Spirit and with power: who went about doing good, and healing all that were oppressed of the devil; for God was with him.
Acts 2:22
All of you men of Israel, hear these words; Jesus of Nazareth, a man approved of God among you by miracles and wonders and signs, which God did by him in the midst of you, as all of you yourselves also know:
Luke 4:43
And he said unto them, I must preach the kingdom of God to other cities also: for therefore am I sent.
Luke 13:22
And he went through the cities and villages, teaching, and journeying toward Jerusalem.
Mark 6:56
And anywhere he entered, into villages, or cities, or country, they laid the sick in the streets, and besought him that they might touch if it were but the border of his garment: and as many as touched him were made whole.
Mark 6:6
And he marvelled because of their unbelief. And he went round about the villages, teaching.
Mark 1:32
And at even, when the sun did set, they brought unto him all that were diseased, and them that were possessed with devils.
Matthew 11:5
The blind receive their sight, and the lame walk, the lepers are cleansed, and the deaf hear, the dead are raised up, and the poor have the gospel preached to them.
Matthew 11:1
And it came to pass, when Jesus had made an end of commanding his twelve disciples, he departed thence to teach and to preach in their cities.
Tags பின்பு இயேசு சகல பட்டணங்களையும் கிராமங்களையும் சுற்றி நடந்து ஜெப ஆலயங்களில் உபதேசித்து ராஜ்யத்தின் சுவிசேஷத்தைப் பிரசங்கித்து ஜனங்களுக்கு உண்டாயிருந்த சகல வியாதிகளையும் சகல நோய்களையும் நீக்கி அவர்களைச் சொஸ்தமாக்கினார்
Matthew 9:35 Concordance Matthew 9:35 Interlinear Matthew 9:35 Image