Matthew 3:16
And Jesus, when he was baptized, went up immediately out of the water: and, lo, the heavens were opened unto him, and he saw the Spirit of God descending like a dove, and lighting upon him:
Tamil Indian Revised Version
இயேசு ஞானஸ்நானம் பெற்று, தண்ணீரிலிருந்து கரையேறின உடனே, இதோ, வானம் அவருக்குத் திறக்கப்பட்டது; தேவ ஆவியானவர் புறாவைப்போல இறங்கி, தம்மேல் வருகிறதைக் கண்டார்.
Tamil Easy Reading Version
இயேசு ஞானஸ்நானம் பெற்று, நீரிலிருந்து மேலெழுந்து வந்தபோது, வானம் திறந்து, தேவ ஆவியானவர் ஒரு புறாவைப் போலக் கீழிறங்கி அவரிடம் வருவதைக் கண்டார்.
Thiru Viviliam
இயேசு திருமுழுக்குப் பெற்றவுடனே தண்ணீரை விட்டு வெளியேறினார். உடனே வானம் திறந்ததையும் கடவுளின் ஆவி, புறா இறங்குவது போலத் தம்மீது வருவதையும் அவர் கண்டார்.
King James Version (KJV)
And Jesus, when he was baptized, went up straightway out of the water: and, lo, the heavens were opened unto him, and he saw the Spirit of God descending like a dove, and lighting upon him:
American Standard Version (ASV)
And Jesus when he was baptized, went up straightway from the water: and lo, the heavens were opened unto him, and he saw the Spirit of God descending as a dove, and coming upon him;
Bible in Basic English (BBE)
And Jesus, having been given baptism, straight away went up from the water; and, the heavens opening, he saw the Spirit of God coming down on him as a dove;
Darby English Bible (DBY)
And Jesus, having been baptised, went up straightway from the water, and lo, the heavens were opened to him, and he saw the Spirit of God descending as a dove, and coming upon him:
World English Bible (WEB)
Jesus, when he was baptized, went up directly from the water: and behold, the heavens were opened to him. He saw the Spirit of God descending as a dove, and coming on him.
Young’s Literal Translation (YLT)
And having been baptized, Jesus went up immediately from the water, and lo, opened to him were the heavens, and he saw the Spirit of God descending as a dove, and coming upon him,
மத்தேயு Matthew 3:16
இயேசு ஞானஸ்நானம் பெற்று, ஜலத்திலிருந்து கரையேறினவுடனே, இதோ வானம் அவருக்குத் திறக்கப்பட்டது; தேவ ஆவி புறாவைப்போல இறங்கி, தம்மேல் வருகிறதைக் கண்டார்.
And Jesus, when he was baptized, went up straightway out of the water: and, lo, the heavens were opened unto him, and he saw the Spirit of God descending like a dove, and lighting upon him:
| καὶ | kai | kay | |
| βαπτισθεὶς | baptistheis | va-ptee-STHEES | |
| ὁ | ho | oh | |
| Ἰησοῦς | iēsous | ee-ay-SOOS | |
| ἀνέβη | anebē | ah-NAY-vay | |
| εὐθὺς | euthys | afe-THYOOS | |
| ἀπὸ | apo | ah-POH | |
| τοῦ | tou | too | |
| ὕδατος· | hydatos | YOO-tha-tose | |
| καὶ | kai | kay | |
| ἰδού, | idou | ee-THOO | |
| ἀνεῴχθησαν | aneōchthēsan | ah-nay-OKE-thay-sahn | |
| αὐτῷ | autō | af-TOH | |
| οἱ | hoi | oo | |
| οὐρανοί, | ouranoi | oo-ra-NOO | |
| καὶ | kai | kay | |
| εἶδεν | eiden | EE-thane | |
| τὸ | to | toh | |
| πνεῦμα | pneuma | PNAVE-ma | |
| τοῦ | tou | too | |
| Θεοῦ | theou | thay-OO | |
| καταβαῖνον | katabainon | ka-ta-VAY-none | |
| ὡσεὶ | hōsei | oh-SEE | |
| περιστερὰν | peristeran | pay-ree-stay-RAHN | |
| καὶ | kai | kay | |
| ἐρχόμενον | erchomenon | are-HOH-may-none | |
| ἐπ' | ep | ape | |
| αὐτόν· | auton | af-TONE |
Cross Reference
Mark 1:10
And immediately coming up out of the water, he saw the heavens opened, and the Spirit like a dove descending upon him:
Luke 3:21
Now when all the people were baptized, it came to pass, that Jesus also being baptized, and praying, the heaven was opened,
John 1:31
And I knew him not: but that he should be made manifest to Israel, therefore am I come baptizing with water.
Isaiah 42:1
Behold my servant, whom I uphold; mine elect, in whom my soul delights; I have put my spirit upon him: he shall bring forth judgment to the Gentiles.
Isaiah 11:2
And the spirit of the LORD shall rest upon him, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of the LORD;
Acts 7:56
And said, Behold, I see the heavens opened, and the Son of man standing on the right hand of God.
Colossians 1:18
And he is the head of the body, the church: who is the beginning, the firstborn from the dead; that in all things he might have the preeminence.
John 3:34
For he whom God has sent speaks the words of God: for God gives not the Spirit by measure unto him.
Ezekiel 1:1
Now it came to pass in the thirtieth year, in the fourth month, in the fifth day of the month, as I was among the captives by the river of Chebar, that the heavens were opened, and I saw visions of God.
Isaiah 61:1
The Spirit of the Lord GOD is upon me; because the LORD has anointed me to preach good tidings unto the meek; he has sent me to bind up the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives, and the opening of the prison to them that are bound;
Isaiah 59:21
As for me, this is my covenant with them, says the LORD; My spirit that is upon you, and my words which I have put in your mouth, shall not depart out of your mouth, nor out of the mouth of your seed, nor out of the mouth of your seed's seed, says the LORD, from henceforth and for ever.
Tags இயேசு ஞானஸ்நானம் பெற்று ஜலத்திலிருந்து கரையேறினவுடனே இதோ வானம் அவருக்குத் திறக்கப்பட்டது தேவ ஆவி புறாவைப்போல இறங்கி தம்மேல் வருகிறதைக் கண்டார்
Matthew 3:16 Concordance Matthew 3:16 Interlinear Matthew 3:16 Image