Matthew 3:14
But John forbad him, saying, I have need to be baptized of you, and come you to me?
Tamil Indian Revised Version
யோவான் அவருக்குத் தடைசெய்து: நான் உம்மாலே ஞானஸ்நானம் பெறவேண்டியதாயிருக்க, நீர் என்னிடத்தில் வரலாமா என்றான்.
Tamil Easy Reading Version
ஆனால் யோவானோ இயேசுவுக்குத் தான் ஞானஸ்நானம் கொடுக்குமளவுக்கு மேன்மையானவன் அல்ல என்று அவரைத் தடுக்க முயன்றான். எனவே யோவான் இயேசுவிடம், “நீர் என்னிடம் ஞானஸ்நானம் பெறலாகுமோ? நான்தான் உம்மிடம் ஞானஸ்நானம் பெறவேண்டும்” என்றான்.
Thiru Viviliam
யோவான், “நான்தான் உம்மிடம் திருமுழுக்குப் பெற வேண்டியவன்; நீரா என்னிடம் வருகிறீர்?” என்று கூறித் தடுத்தார்.
King James Version (KJV)
But John forbad him, saying, I have need to be baptized of thee, and comest thou to me?
American Standard Version (ASV)
But John would have hindered him, saying, I have need to be baptized of thee, and comest thou to me?
Bible in Basic English (BBE)
But John would have kept him back, saying, It is I who have need of baptism from you, and do you come to me?
Darby English Bible (DBY)
but John urgently forbad him, saying, *I* have need to be baptised of thee; and comest *thou* to me?
World English Bible (WEB)
But John would have hindered him, saying, “I need to be baptized by you, and you come to me?”
Young’s Literal Translation (YLT)
but John was forbidding him, saying, `I have need by thee to be baptized — and thou dost come unto me!’
மத்தேயு Matthew 3:14
யோவான் அவருக்குத் தடை செய்து: நான் உம்மாலே ஞானஸ்நானம் பெறவேண்டியதாயிருக்க, நீர் என்னிடத்தில் வரலாமா என்றான்.
But John forbad him, saying, I have need to be baptized of thee, and comest thou to me?
| ὁ | ho | oh | |
| δὲ | de | thay | |
| Ἰωάννης | iōannēs | ee-oh-AN-nase | |
| διεκώλυεν | diekōlyen | thee-ay-KOH-lyoo-ane | |
| αὐτὸν | auton | af-TONE | |
| λέγων, | legōn | LAY-gone | |
| Ἐγὼ | egō | ay-GOH | |
| χρείαν | chreian | HREE-an | |
| ἔχω | echō | A-hoh | |
| ὑπὸ | hypo | yoo-POH | |
| σοῦ | sou | soo | |
| βαπτισθῆναι | baptisthēnai | va-ptee-STHAY-nay | |
| καὶ | kai | kay | |
| σὺ | sy | syoo | |
| ἔρχῃ | erchē | ARE-hay | |
| πρός | pros | prose | |
| με | me | may |
Cross Reference
Luke 1:43
And whence is this to me, that the mother of my Lord should come to me?
Ephesians 2:3
Among whom also we all had our conversation in times past in the lusts of our flesh, fulfilling the desires of the flesh and of the mind; and were by nature the children of wrath, even as others.
Galatians 4:6
And because all of you are sons, God has sent forth the Spirit of his Son into your hearts, crying, Abba, Father.
Galatians 3:27
For as many of you as have been baptized into Christ have put on Christ.
Galatians 3:22
But the scripture has concluded all under sin, that the promise by faith of Jesus Christ might be given to them that believe.
Romans 3:25
Whom God has set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God;
Romans 3:23
For all have sinned, and come short of the glory of God;
Acts 1:5
For John truly baptized with water; but all of you shall be baptized with the Holy Spirit not many days behind.
John 13:6
Then comes he to Simon Peter: and Peter says unto him, Lord, do you wash my feet?
John 3:3
Jesus answered and said unto him, Verily, verily, I say unto you, Except a man be born again, he cannot see the kingdom of God.
John 1:16
And of his fullness have all we received, and grace for grace.
Revelation 7:9
After this I beheld, and, lo, a great multitude, which no man could number, of all nations, and families, and people, and tongues, stood before the throne, and before the Lamb, clothed with white robes, and palms in their hands;
Tags யோவான் அவருக்குத் தடை செய்து நான் உம்மாலே ஞானஸ்நானம் பெறவேண்டியதாயிருக்க நீர் என்னிடத்தில் வரலாமா என்றான்
Matthew 3:14 Concordance Matthew 3:14 Interlinear Matthew 3:14 Image