Matthew 28:12
And when they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave large money unto the soldiers,
Tamil Indian Revised Version
இவர்கள் மூப்பர்களோடு கூடிவந்து, ஆலோசனைசெய்து, வீரருக்கு வேண்டிய பணத்தைக் கொடுத்து:
Tamil Easy Reading Version
தலைமை ஆசாரியர்கள் மூத்த யூதத் தலைவர்களுடன் சேர்ந்து திட்டமிட்டு, அதன்படி ஒரு பொய் கூறுவதற்காக போர்வீரர்களுக்குப் பெரும் பணம் தந்தார்கள்.
Thiru Viviliam
அவர்கள் மூப்பர்களுடன் கூடிக் கலந்து ஆலோசித்து அப்படை வீரருக்கு மிகுதியாகப் பணம் கொடுத்து,
King James Version (KJV)
And when they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave large money unto the soldiers,
American Standard Version (ASV)
And when they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave much money unto the soldiers,
Bible in Basic English (BBE)
And when they had come together with those in authority, and had made their decision, they gave much money to the watchmen, saying,
Darby English Bible (DBY)
And having assembled with the elders, and having taken counsel, they gave a large sum of money to the soldiers,
World English Bible (WEB)
When they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave a large amount of silver to the soldiers,
Young’s Literal Translation (YLT)
and having been gathered together with the elders, counsel also having taken, they gave much money to the soldiers,
மத்தேயு Matthew 28:12
இவர்கள் மூப்பரோடே கூடிவந்து, ஆலோசனைபண்ணி, சேவகருக்கு வேண்டிய பணத்தைக் கொடுத்து:
And when they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave large money unto the soldiers,
| καὶ | kai | kay | |
| συναχθέντες | synachthentes | syoon-ak-THANE-tase | |
| μετὰ | meta | may-TA | |
| τῶν | tōn | tone | |
| πρεσβυτέρων | presbyterōn | prase-vyoo-TAY-rone | |
| συμβούλιόν | symboulion | syoom-VOO-lee-ONE | |
| τε | te | tay | |
| λαβόντες | labontes | la-VONE-tase | |
| ἀργύρια | argyria | ar-GYOO-ree-ah | |
| ἱκανὰ | hikana | ee-ka-NA | |
| ἔδωκαν | edōkan | A-thoh-kahn | |
| τοῖς | tois | toos | |
| στρατιώταις | stratiōtais | stra-tee-OH-tase |
Cross Reference
Psalm 2:1
Why do the heathen rage, and the people imagine a vain thing?
Matthew 26:3
Then assembled together the chief priests, and the scribes, and the elders of the people, unto the palace of the high priest, who was called Caiaphas,
Matthew 27:1
When the morning was come, all the chief priests and elders of the people took counsel against Jesus to put him to death:
Matthew 27:62
Now the next day, that followed the day of the preparation, the chief priests and Pharisees came together unto Pilate,
Acts 4:5
And it came to pass on the next day, that their rulers, and elders, and scribes,
John 11:47
Then gathered the chief priests and the Pharisees a council, and said, What do we? for this man does many miracles.
John 12:10
But the chief priests consulted that they might put Lazarus also to death;
Acts 5:33
When they heard that, they were cut to the heart, and took counsel to slay them.
Acts 5:40
And to him they agreed: and when they had called the apostles, and beaten them, they commanded that they should not speak in the name of Jesus, and let them go.
Tags இவர்கள் மூப்பரோடே கூடிவந்து ஆலோசனைபண்ணி சேவகருக்கு வேண்டிய பணத்தைக் கொடுத்து
Matthew 28:12 Concordance Matthew 28:12 Interlinear Matthew 28:12 Image