Matthew 20:6
And about the eleventh hour he went out, and found others standing idle, and says unto them, Why stand all of you here all the day idle?
Tamil Indian Revised Version
ஐந்துமணியளவிலும் அவன்போய், சும்மா நிற்கிற வேறு சிலரைப் பார்த்து: நீங்கள் பகல் முழுவதும் இங்கே சும்மா நிற்கிறதென்ன என்று கேட்டான்.
Tamil Easy Reading Version
மீண்டும் ஐந்து மணி அளவில் சந்தைவெளிக்குச் சென்றான். மேலும் சிலர் அங்கே நின்றிருப்பதைக் கண்டு அவர்களிடம், ‘ஏன் நாள் முழுக்க வேலை எதுவும் செய்யாமல் இங்கே நின்றிருந்தீர்கள்’ என்று கேட்டான்.
Thiru Viviliam
ஏறக்குறைய ஐந்து மணிக்கும் வெளியே சென்று வேறு சிலர் நிற்பதைக் கண்டார். அவர்களிடம், ‘நாள் முழுவதும் வேலை செய்யாமல் ஏன் இங்கே நின்று கொண்டிருக்கிறீர்கள்?’ என்று கேட்டார்.
King James Version (KJV)
And about the eleventh hour he went out, and found others standing idle, and saith unto them, Why stand ye here all the day idle?
American Standard Version (ASV)
And about the eleventh `hour’ he went out, and found others standing; and he saith unto them, Why stand ye here all the day idle?
Bible in Basic English (BBE)
And about the eleventh hour he went out and saw others doing nothing; and he says to them, Why are you here all the day doing nothing?
Darby English Bible (DBY)
But about the eleventh [hour], having gone out, he found others standing, and says to them, Why stand ye here all the day idle?
World English Bible (WEB)
About the eleventh hour{5:00 PM} he went out, and found others standing idle. He said to them, ‘Why do you stand here all day idle?’
Young’s Literal Translation (YLT)
And about the eleventh hour, having gone forth, he found others standing idle, and saith to them, Why here have ye stood all the day idle?
மத்தேயு Matthew 20:6
பதினோராம் மணிவேளையிலும் அவன்போய், சும்மா நிற்கிற வேறு சிலரைக்கண்டு: நீங்கள் பகல் முழுவதும் இங்கே சும்மா நிற்கிறதென்ன என்று கேட்டான்.
And about the eleventh hour he went out, and found others standing idle, and saith unto them, Why stand ye here all the day idle?
| περὶ | peri | pay-REE | |
| δὲ | de | thay | |
| τὴν | tēn | tane | |
| ἑνδεκάτην | hendekatēn | ane-thay-KA-tane | |
| ὥραν | hōran | OH-rahn | |
| ἐξελθὼν | exelthōn | ayks-ale-THONE | |
| εὗρεν | heuren | AVE-rane | |
| ἄλλους | allous | AL-loos | |
| ἑστῶτας | hestōtas | ay-STOH-tahs | |
| ἀργούς, | argous | ar-GOOS | |
| καὶ | kai | kay | |
| λέγει | legei | LAY-gee | |
| αὖτοῖς | autois | AF-TOOS | |
| Τί | ti | tee | |
| ὧδε | hōde | OH-thay | |
| ἑστήκατε | hestēkate | ay-STAY-ka-tay | |
| ὅλην | holēn | OH-lane | |
| τὴν | tēn | tane | |
| ἡμέραν | hēmeran | ay-MAY-rahn | |
| ἀργοί | argoi | ar-GOO |
Cross Reference
John 9:4
I must work the works of him that sent me, while it is day: the night comes, when no man can work.
Proverbs 19:15
Slothfulness casts into a deep sleep; and an idle soul shall suffer hunger.
Ecclesiastes 9:10
Whatsoever your hand finds to do, do it with your might; for there is no work, nor device, nor knowledge, nor wisdom, in the grave, where you go.
Ezekiel 16:49
Behold, this was the iniquity of your sister Sodom, pride, fullness of bread, and abundance of idleness was in her and in her daughters, neither did she strengthen the hand of the poor and needy.
Luke 23:40
But the other answering rebuked him, saying, Do not you fear God, seeing you are in the same condemnation?
Acts 17:21
(For all the Athenians and strangers which were there spent their time in nothing else, but either to tell, or to hear some new thing.)
Hebrews 6:12
That all of you be not slothful, but followers of them who through faith and patience inherit the promises.
Tags பதினோராம் மணிவேளையிலும் அவன்போய் சும்மா நிற்கிற வேறு சிலரைக்கண்டு நீங்கள் பகல் முழுவதும் இங்கே சும்மா நிற்கிறதென்ன என்று கேட்டான்
Matthew 20:6 Concordance Matthew 20:6 Interlinear Matthew 20:6 Image