Matthew 20:31
And the multitude rebuked them, because they should hold their peace: but they cried the more, saying, Have mercy on us, O Lord, you son of David.
Tamil Indian Revised Version
அவர்கள் பேசாதிருக்கும்படி மக்கள் அவர்களை அதட்டினார்கள். அவர்களோ: ஆண்டவரே, தாவீதின் குமாரனே, எங்களுக்கு இரங்கும் என்று அதிகமாகக் கூப்பிட்டார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
அனைவரும் அக்குருடர்களைக் கடிந்து கொண்டார்கள், அவர்களை அமைதியாயிருக்கக் கூறினார்கள். ஆனால், அக்குருடர்களோ மேலும் மேலும் சத்தமாக, “ஆண்டவரே, தாவீதின் மகனே, எங்களுக்கு உதவுங்கள்” என்று கூவினார்கள்.
Thiru Viviliam
மக்கள் கூட்டத்தினர் அவர்களைப் பேசாதிருக்குமாறு அதட்டினர். ஆனால், அவர்கள், “ஆண்டவரே, தாவீதின் மகனே, எங்களுக்கு இரங்கும்” என்று உரக்கக் கத்தினார்கள்.
King James Version (KJV)
And the multitude rebuked them, because they should hold their peace: but they cried the more, saying, Have mercy on us, O Lord, thou son of David.
American Standard Version (ASV)
And the multitude rebuked them, that they should hold their peace: but they cried out the more, saying, Lord, have mercy on us, thou son of David.
Bible in Basic English (BBE)
And the people gave them orders to be quiet; but they went on crying even louder, Lord, Son of David, have mercy on us.
Darby English Bible (DBY)
But the crowd rebuked them, that they might be silent. But they cried out the more, saying, Have mercy on us, Lord, Son of David.
World English Bible (WEB)
The multitude rebuked them, telling them that they should be quiet, but they cried out even more, “Lord, have mercy on us, you son of David!”
Young’s Literal Translation (YLT)
And the multitude charged them that they might be silent, and they cried out the more, saying, `Deal kindly with us sir — Son of David.’
மத்தேயு Matthew 20:31
அவர்கள் பேசாதிருக்கும்படி அவர்களை ஜனங்கள் அதட்டினார்கள். அவர்களோ: தாவீதின் குமாரனே, எங்களுக்கு இரங்கும் என்று அதிகமாய்க் கூப்பிட்டார்கள்.
And the multitude rebuked them, because they should hold their peace: but they cried the more, saying, Have mercy on us, O Lord, thou son of David.
| ὁ | ho | oh | |
| δὲ | de | thay | |
| ὄχλος | ochlos | OH-hlose | |
| ἐπετίμησεν | epetimēsen | ape-ay-TEE-may-sane | |
| αὐτοῖς | autois | af-TOOS | |
| ἵνα | hina | EE-na | |
| σιωπήσωσιν· | siōpēsōsin | see-oh-PAY-soh-seen | |
| οἱ | hoi | oo | |
| δὲ | de | thay | |
| μεῖζον | meizon | MEE-zone | |
| ἔκραζον | ekrazon | A-kra-zone | |
| λέγοντες | legontes | LAY-gone-tase | |
| Ἐλέησον | eleēson | ay-LAY-ay-sone | |
| ἡμᾶς, | hēmas | ay-MAHS | |
| κύριε, | kyrie | KYOO-ree-ay | |
| υἱὸς | huios | yoo-OSE | |
| Δαβίδ | dabid | tha-VEETH |
Cross Reference
Matthew 19:13
Then were there brought unto him little children, that he should put his hands on them, and pray: and the disciples rebuked them.
Genesis 32:25
And when he saw that he prevailed not against him, he touched the hollow of his thigh; and the hollow of Jacob's thigh was out of joint, as he wrestled with him.
Matthew 7:7
Ask, and it shall be given you; seek, and all of you shall find; knock, and it shall be opened unto you:
Matthew 15:23
But he answered her not a word. And his disciples came and besought him, saying, Send her away; for she cries after us.
Luke 11:8
I say unto you, Though he will not rise and give him, because he is his friend, yet because of his importunity he will rise and give him as many as he needs.
Luke 18:1
And he spoke a parable unto them to this end, that men ought always to pray, and not to faint;
Luke 18:39
And they which went before rebuked him, that he should hold his peace: but he cried so much the more, You son of David, have mercy on me.
Colossians 4:2
Continue in prayer, and watch in the same with thanksgiving;
1 Thessalonians 5:17
Pray without ceasing.
Tags அவர்கள் பேசாதிருக்கும்படி அவர்களை ஜனங்கள் அதட்டினார்கள் அவர்களோ தாவீதின் குமாரனே எங்களுக்கு இரங்கும் என்று அதிகமாய்க் கூப்பிட்டார்கள்
Matthew 20:31 Concordance Matthew 20:31 Interlinear Matthew 20:31 Image