Matthew 12:38
Then certain of the scribes and of the Pharisees answered, saying, Master, we would see a sign from you.
Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது, வேதபண்டிதர்களிலும் பரிசேயர்களிலும் சிலர் அவரைப் பார்த்து: போதகரே, உம்மால் ஒரு அடையாளத்தைக் காணவிரும்புகிறோம் என்றார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
பின்னர், பரிசேயர்கள் சிலரும் வேதபாரகர்கள் சிலரும் இயேசுவுக்கு மறுமொழி கூறினார்கள். அவர்கள் “போதகரே, உம்மை நிரூபிக்கும்படியாக ஓர் அற்புதம் செய்து காட்டும்” என்று கேட்டனர்.
Thiru Viviliam
அப்பொழுது மறைநூல் அறிஞர் சிலரும் பரிசேயர் சிலரும் இயேசுவுக்கு மறுமொழியாக, “போதகரே, நீர் அடையாளம் ஒன்று காட்ட வேண்டும் என விரும்புகிறோம்” என்றனர்.
Other Title
யோனாவின் அடையாளம்§(மாற் 8:11-12; லூக் 11:29-32)
King James Version (KJV)
Then certain of the scribes and of the Pharisees answered, saying, Master, we would see a sign from thee.
American Standard Version (ASV)
Then certain of the scribes and Pharisees answered him, saying, Teacher, we would see a sign from thee.
Bible in Basic English (BBE)
Then some of the scribes and Pharisees, hearing this, said to him, Master, we are looking for a sign from you.
Darby English Bible (DBY)
Then answered him some of the scribes and Pharisees, saying, Teacher, we desire to see a sign from thee.
World English Bible (WEB)
Then certain of the scribes and Pharisees answered, “Teacher, we want to see a sign from you.”
Young’s Literal Translation (YLT)
Then answered certain of the scribes and Pharisees, saying, `Teacher, we will to see a sign from thee.’
மத்தேயு Matthew 12:38
அப்பொழுது வேதபாரகரிலும் பரிசேயரிலும் சிலர் அவரை நோக்கி: போதகரே, உம்மால் ஒரு அடையாளத்தைக் காண விரும்புகிறோம் என்றார்கள்.
Then certain of the scribes and of the Pharisees answered, saying, Master, we would see a sign from thee.
| Τότε | tote | TOH-tay | |
| ἀπεκρίθησαν | apekrithēsan | ah-pay-KREE-thay-sahn | |
| τινες | tines | tee-nase | |
| τῶν | tōn | tone | |
| γραμματέων | grammateōn | grahm-ma-TAY-one | |
| καὶ | kai | kay | |
| Φαρισαίων | pharisaiōn | fa-ree-SAY-one | |
| λέγοντες | legontes | LAY-gone-tase | |
| Διδάσκαλε | didaskale | thee-THA-ska-lay | |
| θέλομεν | thelomen | THAY-loh-mane | |
| ἀπὸ | apo | ah-POH | |
| σοῦ | sou | soo | |
| σημεῖον | sēmeion | say-MEE-one | |
| ἰδεῖν | idein | ee-THEEN |
Cross Reference
1 Corinthians 1:22
For the Jews require a sign, and the Greeks seek after wisdom:
Mark 8:11
And the Pharisees came forth, and began to question with him, seeking of him a sign from heaven, tempting him.
John 2:18
Then answered the Jews and said unto him, What sign show you unto us, seeing that you do these things?
Luke 11:16
And others, tempting him, sought of him a sign from heaven.
Luke 11:29
And when the people were gathered thick together, he began to say, This is an evil generation: they seek a sign; and there shall no sign be given it, but the sign of Jonas the prophet.
John 4:48
Then said Jesus unto him, Except all of you see signs and wonders, all of you will not believe.
John 6:30
They said therefore unto him, What sign show you then, that we may see, and believe you? what do you work?
Matthew 16:1
The Pharisees also with the Sadducees came, and tempting desired him that he would show them a sign from heaven.
Tags அப்பொழுது வேதபாரகரிலும் பரிசேயரிலும் சிலர் அவரை நோக்கி போதகரே உம்மால் ஒரு அடையாளத்தைக் காண விரும்புகிறோம் என்றார்கள்
Matthew 12:38 Concordance Matthew 12:38 Interlinear Matthew 12:38 Image