Mark 9:3
And his raiment became shining, exceeding white as snow; so as no launderer on earth can white them.
Tamil Indian Revised Version
அவருடைய உடை உறைந்த மழையைப்போல பூமியிலே எந்தவொரு நபராலும் வெளுக்கக்கூடாத வெண்மையாகப் பிரகாசித்தது.
Tamil Easy Reading Version
இயேசுவின் ஆடைகள் வெண்ணிறமாய் மின்னியது. அவை எவராலும் சுத்தம் செய்ய முடியாத அளவுக்கு வெண்மையாய் இருந்தது.
Thiru Viviliam
அவருடைய ஆடைகள் இவ்வுலகில் எந்த சலவைக்காரரும் வெளுக்க முடியாத அளவுக்கு வெள்ளை வெளேரென ஒளிவீசின.
King James Version (KJV)
And his raiment became shining, exceeding white as snow; so as no fuller on earth can white them.
American Standard Version (ASV)
and his garments became glistering, exceeding white, so as no fuller on earth can whiten them.
Bible in Basic English (BBE)
And his clothing became shining, very white, as no cleaner on earth would make it.
Darby English Bible (DBY)
and his garments became shining, exceeding white [as snow], such as fuller on earth could not whiten [them].
World English Bible (WEB)
His clothing became glistening, exceedingly white, like snow, such as no launderer on earth can whiten them.
Young’s Literal Translation (YLT)
and his garments became glittering, white exceedingly, as snow, so as a fuller upon the earth is not able to whiten `them’.
மாற்கு Mark 9:3
அவருடைய வஸ்திரம் உறைந்த மழையைப்போல் பூமியில் எந்த வண்ணானாலும் வெளுக்கக்கூடாத வெண்மையாய்ப் பிரகாசித்தது.
And his raiment became shining, exceeding white as snow; so as no fuller on earth can white them.
| καὶ | kai | kay | |
| τὰ | ta | ta | |
| ἱμάτια | himatia | ee-MA-tee-ah | |
| αὐτοῦ | autou | af-TOO | |
| ἐγένετο | egeneto | ay-GAY-nay-toh | |
| στίλβοντα | stilbonta | STEEL-vone-ta | |
| λευκὰ | leuka | layf-KA | |
| λίαν | lian | LEE-an | |
| ὡς | hōs | ose | |
| χιὼν, | chiōn | hee-ONE | |
| οἷα | hoia | OO-ah | |
| γναφεὺς | gnapheus | gna-FAYFS | |
| ἐπὶ | epi | ay-PEE | |
| τῆς | tēs | tase | |
| γῆς | gēs | gase | |
| οὐ | ou | oo | |
| δύναται | dynatai | THYOO-na-tay | |
| λευκᾶναι | leukanai | layf-KA-nay |
Cross Reference
Matthew 28:3
His countenance was like lightning, and his raiment white as snow:
Malachi 3:2
But who may abide the day of his coming? and who shall stand when he appears? for he is like a refiner's fire, and like fullers' soap:
Daniel 7:9
I beheld till the thrones were cast down, and the Ancient of days did sit, whose garment was white as snow, and the hair of his head like the pure wool: his throne was like the fiery flame, and his wheels as burning fire.
Revelation 19:18
That all of you may eat the flesh of kings, and the flesh of captains, and the flesh of mighty men, and the flesh of horses, and of them that sit on them, and the flesh of all men, both free and bond, both small and great.
Revelation 7:14
And I said unto him, Sir, you know. And he said to me, These are they which came out of great tribulation, and have washed their robes, and made them white in the blood of the Lamb.
Revelation 7:9
After this I beheld, and, lo, a great multitude, which no man could number, of all nations, and families, and people, and tongues, stood before the throne, and before the Lamb, clothed with white robes, and palms in their hands;
Acts 10:30
And Cornelius said, Four days ago I was fasting until this hour; and at the ninth hour I prayed in my house, and, behold, a man stood before me in bright clothing,
Isaiah 1:18
Come now, and let us reason together, says the LORD: though your sins be as scarlet, they shall be as white as snow; though they be red like crimson, they shall be as wool.
Psalm 104:1
Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, you are very great; you are clothed with honour and majesty.
Psalm 68:14
When the Almighty scattered kings in it, it was white as snow in Salmon.
Psalm 51:7
Purge me with hyssop, and I shall be clean: wash me, and I shall be whiter than snow.
Tags அவருடைய வஸ்திரம் உறைந்த மழையைப்போல் பூமியில் எந்த வண்ணானாலும் வெளுக்கக்கூடாத வெண்மையாய்ப் பிரகாசித்தது
Mark 9:3 Concordance Mark 9:3 Interlinear Mark 9:3 Image