Mark 4:12
That seeing they may see, and not perceive; and hearing they may hear, and not understand; lest at any time they should be converted, and their sins should be forgiven them.
Tamil Indian Revised Version
அவர்கள் குணமாகாதபடிக்கும், பாவங்கள் அவர்களுக்கு மன்னிக்கப்படாதபடிக்கும், அவர்கள் கண்டும் காணாதவர்களாகவும், கேட்டும் உணராதவர்களாகவும் இருக்கும்படி, இப்படிச் சொல்லப்படுகிறது என்றார்.
Tamil Easy Reading Version
நான் இதனைச் செய்கிறேன். ஏனென்றால்: “‘அவர்கள் பார்ப்பார்கள், பார்ப்பார்கள். ஆனால் உண்மையில் ஒருபோதும் பார்க்க முடியாது. அவர்கள் கேட்பார்கள், கேட்பார்கள். ஆனால் ஒருபோதும் புரிந்துகொள்ளமாட்டார்கள். அவர்கள் பார்த்துப் புரிந்துகொண்டிருப்பார்களேயானால் அவர்கள் மாறி இருக்கக்கூடும், மன்னிக்கப்பட்டிருக்கவும்கூடும்’” என்றார்.
Thiru Viviliam
எனவே, அவர்கள் ⁽‘ஒருபோதும் மனம் மாறி␢ மன்னிப்புப் பெறாதபடி␢ கண்ணால் தொடர்ந்து பார்த்தும்␢ கண்டு கொள்ளாமலும்␢ காதால் தொடர்ந்து கேட்டும்␢ கருத்தில் கொள்ளாமலும்␢ இருப்பார்கள்’”⁾ என்று கூறினார்.
King James Version (KJV)
That seeing they may see, and not perceive; and hearing they may hear, and not understand; lest at any time they should be converted, and their sins should be forgiven them.
American Standard Version (ASV)
that seeing they may see, and not perceive; and hearing they may hear, and not understand; lest haply they should turn again, and it should be forgiven them.
Bible in Basic English (BBE)
So that seeing they may see, and it will not be clear to them; and hearing it, they will not get the sense; for fear that they may be turned again to me and have forgiveness.
Darby English Bible (DBY)
that beholding they may behold and not see, and hearing they may hear and not understand, lest it may be, they should be converted and they should be forgiven.
World English Bible (WEB)
that ‘seeing they may see, and not perceive; and hearing they may hear, and not understand; lest perhaps they should turn again, and their sins should be forgiven them.'”
Young’s Literal Translation (YLT)
that seeing they may see and not perceive, and hearing they may hear and not understand, lest they may turn, and the sins may be forgiven them.’
மாற்கு Mark 4:12
அவர்கள் குணப்படாதபடிக்கும், பாவங்கள் அவர்களுக்கு மன்னிக்கப்படாதபடிக்கும், அவர்கள் கண்டும் காணாதவர்களாகவும், கேட்டும் உணராதவர்களாகவும் இருக்கும்படி, இப்படிச் சொல்லப்படுகிறது என்றார்.
That seeing they may see, and not perceive; and hearing they may hear, and not understand; lest at any time they should be converted, and their sins should be forgiven them.
| ἵνα | hina | EE-na | |
| βλέποντες | blepontes | VLAY-pone-tase | |
| βλέπωσιν | blepōsin | VLAY-poh-seen | |
| καὶ | kai | kay | |
| μὴ | mē | may | |
| ἴδωσιν | idōsin | EE-thoh-seen | |
| καὶ | kai | kay | |
| ἀκούοντες | akouontes | ah-KOO-one-tase | |
| ἀκούωσιν | akouōsin | ah-KOO-oh-seen | |
| καὶ | kai | kay | |
| μὴ | mē | may | |
| συνιῶσιν | syniōsin | syoon-ee-OH-seen | |
| μήποτε | mēpote | MAY-poh-tay | |
| ἐπιστρέψωσιν | epistrepsōsin | ay-pee-STRAY-psoh-seen | |
| καὶ | kai | kay | |
| ἀφεθῇ | aphethē | ah-fay-THAY | |
| αὐτοῖς | autois | af-TOOS | |
| τὰ | ta | ta | |
| ἁμαρτήματα | hamartēmata | a-mahr-TAY-ma-ta |
Cross Reference
Isaiah 6:9
And he said, Go, and tell this people, Hear all of you indeed, but understand not; and see all of you indeed, but perceive not.
Jeremiah 5:21
Hear now this, O foolish people, and without understanding; which have eyes, and see not; which have ears, and hear not:
Isaiah 44:18
They have not known nor understood: for he has shut their eyes, that they cannot see; and their hearts, that they cannot understand.
Deuteronomy 29:4
Yet the LORD has not given you an heart to perceive, and eyes to see, and ears to hear, unto this day.
Matthew 13:14
And in them is fulfilled the prophecy of Isaiah, which says, By hearing all of you shall hear, and shall not understand; and seeing all of you shall see, and shall not perceive:
2 Timothy 2:25
In meekness instructing those that oppose themselves; if God possibly will give them repentance to the acknowledging of the truth;
Luke 8:10
And he said, Unto you it is given to know the mysteries of the kingdom of God: but to others in parables; that seeing they might not see, and hearing they might not understand.
Jeremiah 31:18
I have surely heard Ephraim bemoaning himself thus; You have chastised me, and I was chastised, as a bullock is not accustomed to the yoke: turn you me, and I shall be turned; for you are the LORD my God.
Hebrews 6:6
If they shall fall away, to renew them again unto repentance; seeing they crucify to themselves the Son of God afresh, and put him to an open shame.
John 12:37
But though he had done so many miracles before them, yet they believed not on him:
Romans 11:8
(According as it is written, God has given them the spirit of slumber, eyes that they should not see, and ears that they should not hear;) unto this day.
Acts 28:25
And when they agreed not among themselves, they departed, after that Paul had spoken one word, Well spoke the Holy Spirit by Isaiah the prophet unto our fathers,
Acts 3:19
Repent all of you therefore, and be converted, that your sins may be blotted out, when the times of refreshing shall come from the presence of the Lord.
Ezekiel 12:2
Son of man, you dwell in the midst of a rebellious house, which have eyes to see, and see not; they have ears to hear, and hear not: for they are a rebellious house.
Ezekiel 18:27
Again, when the wicked man turns away from his wickedness that he has committed, and does that which is lawful and right, he shall save his soul alive.
Tags அவர்கள் குணப்படாதபடிக்கும் பாவங்கள் அவர்களுக்கு மன்னிக்கப்படாதபடிக்கும் அவர்கள் கண்டும் காணாதவர்களாகவும் கேட்டும் உணராதவர்களாகவும் இருக்கும்படி இப்படிச் சொல்லப்படுகிறது என்றார்
Mark 4:12 Concordance Mark 4:12 Interlinear Mark 4:12 Image