Mark 16:8
And they went out quickly, and fled from the tomb; for they trembled and were amazed: neither said they any thing to any man; for they were afraid.
Tamil Indian Revised Version
அவர்கள் பயந்து நடுங்கி, சீக்கிரமாக வெளியே வந்து, கல்லறையைவிட்டு ஓடினார்கள்; அவர்கள் பயந்திருந்தபடியால் ஒருவருக்கும் ஒன்றும் சொல்லாமல் போனார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
அப்பெண்கள் மிகவும் பயந்து குழப்பம் அடைந்தனர். அவர்கள் கல்லறையைவிட்டு ஓடிப் போனார்கள். அவர்கள் அச்சத்தால் யாரிடமும் எதுவும் சொல்லவில்லை.
Thiru Viviliam
அவர்கள் கல்லறையைவிட்டு வெளியே வந்து ஓட்டம் பிடித்தார்கள்; நடுக்கமுற்று மெய் மறந்தவர்களாய் யாரிடமும் எதுவும் கூறவில்லை. ஏனெனில் அவர்கள் அச்சம் கொண்டிருந்தார்கள்.
King James Version (KJV)
And they went out quickly, and fled from the sepulchre; for they trembled and were amazed: neither said they any thing to any man; for they were afraid.
American Standard Version (ASV)
And they went out, and fled from the tomb; for trembling and astonishment had come upon them: and they said nothing to any one; for they were afraid.
Bible in Basic English (BBE)
And they went out quickly from the place, because fear and great wonder had come on them: and they said nothing to anyone, because they were full of fear that …
Darby English Bible (DBY)
And they went out, and fled from the sepulchre. And trembling and excessive amazement possessed them, and they said nothing to any one, for they were afraid.
World English Bible (WEB)
They went out,{TR adds “quickly”} and fled from the tomb, for trembling and astonishment had come on them. They said nothing to anyone; for they were afraid.
Young’s Literal Translation (YLT)
And, having come forth quickly, they fled from the sepulchre, and trembling and amazement had seized them, and to no one said they anything, for they were afraid.
மாற்கு Mark 16:8
நடுக்கமும் திகிலும் அவர்களைப் பிடித்தபடியால், அவர்கள் சீக்கிரமாய் வெளியே வந்து, கல்லறையை விட்டு ஓடினார்கள்; அவர்கள் பயந்திருந்தபடியினால் ஒருவருக்கும் ஒன்றும் சொல்லாமற்போனார்கள்.
And they went out quickly, and fled from the sepulchre; for they trembled and were amazed: neither said they any thing to any man; for they were afraid.
| καὶ | kai | kay | |
| ἐξελθοῦσαι | exelthousai | ayks-ale-THOO-say | |
| ταχὺ | tachy | ta-HYOO | |
| ἔφυγον | ephygon | A-fyoo-gone | |
| ἀπὸ | apo | ah-POH | |
| τοῦ | tou | too | |
| μνημείου | mnēmeiou | m-nay-MEE-oo | |
| εἶχεν | eichen | EE-hane | |
| δὲ | de | thay | |
| αὐτὰς | autas | af-TAHS | |
| τρόμος | tromos | TROH-mose | |
| καὶ | kai | kay | |
| ἔκστασις· | ekstasis | AKE-sta-sees | |
| καὶ | kai | kay | |
| οὐδενὶ | oudeni | oo-thay-NEE | |
| οὐδὲν | ouden | oo-THANE | |
| εἶπον, | eipon | EE-pone | |
| ἐφοβοῦντο | ephobounto | ay-foh-VOON-toh | |
| γὰρ | gar | gahr |
Cross Reference
2 Kings 4:29
Then he said to Gehazi, Gird up your loins, and take my staff in yours hand, and go your way: if you meet any man, salute him not; and if any salute you, answer him not again: and lay my staff upon the face of the child.
Matthew 28:8
And they departed quickly from the tomb with fear and great joy; and did run to bring his disciples word.
Mark 16:5
And entering into the tomb, they saw a young man sitting on the right side, clothed in a long white garment; and they were affrighted.
Luke 10:4
Carry neither purse, nor pouch, nor shoes: and salute no man by the way.
Luke 24:9
And returned from the tomb, and told all these things unto the eleven, and to all the rest.
Luke 24:22
Yea, and certain women also of our company made us astonished, which were early at the tomb;
Luke 24:37
But they were terrified and affrighted, and supposed that they had seen a spirit.
Tags நடுக்கமும் திகிலும் அவர்களைப் பிடித்தபடியால் அவர்கள் சீக்கிரமாய் வெளியே வந்து கல்லறையை விட்டு ஓடினார்கள் அவர்கள் பயந்திருந்தபடியினால் ஒருவருக்கும் ஒன்றும் சொல்லாமற்போனார்கள்
Mark 16:8 Concordance Mark 16:8 Interlinear Mark 16:8 Image