Mark 1:6
And John was clothed with camel's hair, and with a girdle of a skin about his loins; and he did eat locusts and wild honey;
Tamil Indian Revised Version
யோவான் ஒட்டகமயிர் ஆடையை அணிந்து, தன் இடுப்பில் தோல் கச்சையைக் கட்டிக்கொண்டு, வெட்டுக்கிளியையும் காட்டுத்தேனையும் சாப்பிடுகிறவனாகவும் இருந்தான்.
Tamil Easy Reading Version
ஒட்டக மயிரால் ஆன ஆடையை யோவான் அணிந்திருந்தான். தனது இடுப்பில் தோல் வாரால் ஆன கச்சையைக் கட்டியிருந்தான். அவன் வெட்டுக்கிளியையும். காட்டுத் தேனையும் உண்டு வந்தான்.
Thiru Viviliam
யோவான் ஒட்டகமுடி ஆடையை அணிந்திருந்தார்; தோல்கச்சையை இடையில் கட்டியிருந்தார்; வெட்டுக்கிளியும் காட்டுத்தேனும் உண்டு வந்தார்.
King James Version (KJV)
And John was clothed with camel’s hair, and with a girdle of a skin about his loins; and he did eat locusts and wild honey;
American Standard Version (ASV)
And John was clothed with camel’s hair, and `had’ a leathern girdle about his loins, and did eat locusts and wild honey.
Bible in Basic English (BBE)
And John was clothed in camel’s hair, with a leather band about him; and his food was locusts and honey.
Darby English Bible (DBY)
And John was clothed in camel’s hair, and a leathern girdle about his loins, and ate locusts and wild honey.
World English Bible (WEB)
John was clothed with camel’s hair and a leather belt around his loins. He ate locusts and wild honey.
Young’s Literal Translation (YLT)
And John was clothed with camel’s hair, and a girdle of skin around his loins, and eating locusts and honey of the field,
மாற்கு Mark 1:6
யோவான் ஒட்டகமயிர் உடையைத் தரித்து, தன் அரையில் வார்கச்சையைக் கட்டிக்கொண்டவனாயும், வெட்டுக்கிளியையும் காட்டுத்தேனையும் புசிக்கிறவனாயும் இருந்தான்.
And John was clothed with camel's hair, and with a girdle of a skin about his loins; and he did eat locusts and wild honey;
| ἦν | ēn | ane | |
| δὲ | de | thay | |
| Ἰωάννης | iōannēs | ee-oh-AN-nase | |
| ἐνδεδυμένος | endedymenos | ane-thay-thyoo-MAY-nose | |
| τρίχας | trichas | TREE-hahs | |
| καμήλου | kamēlou | ka-MAY-loo | |
| καὶ | kai | kay | |
| ζώνην | zōnēn | ZOH-nane | |
| δερματίνην | dermatinēn | thare-ma-TEE-nane | |
| περὶ | peri | pay-REE | |
| τὴν | tēn | tane | |
| ὀσφὺν | osphyn | oh-SFYOON | |
| αὐτοῦ | autou | af-TOO | |
| καὶ | kai | kay | |
| ἐσθίων | esthiōn | ay-STHEE-one | |
| ἀκρίδας | akridas | ah-KREE-thahs | |
| καὶ | kai | kay | |
| μέλι | meli | MAY-lee | |
| ἄγριον | agrion | AH-gree-one |
Cross Reference
2 Kings 1:8
And they answered him, He was an hairy man, and girt with a girdle of leather about his loins. And he said, It is Elijah the Tishbite.
Leviticus 11:22
Even these of them all of you may eat; the locust after his kind, and the bald locust after his kind, and the beetle after his kind, and the grasshopper after his kind.
Zechariah 13:4
And it shall come to pass in that day, that the prophets shall be ashamed every one of his vision, when he has prophesied; neither shall they wear a rough garment to deceive:
Matthew 3:4
And the same John had his raiment of camel's hair, and a leathern girdle about his loins; and his food was locusts and wild honey.
Tags யோவான் ஒட்டகமயிர் உடையைத் தரித்து தன் அரையில் வார்கச்சையைக் கட்டிக்கொண்டவனாயும் வெட்டுக்கிளியையும் காட்டுத்தேனையும் புசிக்கிறவனாயும் இருந்தான்
Mark 1:6 Concordance Mark 1:6 Interlinear Mark 1:6 Image