Mark 1:38
And he said unto them, Let us go into the next towns, that I may preach there also: for therefore came I forth.
Tamil Indian Revised Version
அவர்களை அவர் பார்த்து: அடுத்த ஊர்களிலும் நான் பிரசங்கம் பண்ணவேண்டும், எனவே அந்த இடங்களுக்குப் போகலாம் வாருங்கள்; இதற்காகத்தான் புறப்பட்டுவந்தேன் என்று சொல்லி;
Tamil Easy Reading Version
இயேசு, “நாம் வேறு இடத்துக்குப் போக வேண்டும். நாம் சுற்றிலும் உள்ள நகரங்களுக்கும் செல்ல வேண்டும். அந்த இடங்களில் எல்லாம் நான் போதனை செய்யவேண்டும். அதற்காகத்தான் நான் வந்தேன்” என்று பதிலளித்தார்.
Thiru Viviliam
அதற்கு அவர், “நாம் அடுத்த ஊர்களுக்குப் போவோம், வாருங்கள். அங்கும் நான் நற்செய்தியைப் பறைசாற்ற வேண்டும்; ஏனெனில், இதற்காகவே நான் வந்திருக்கிறேன்” என்று சொன்னார்.
King James Version (KJV)
And he said unto them, Let us go into the next towns, that I may preach there also: for therefore came I forth.
American Standard Version (ASV)
And he saith unto them, Let us go elsewhere into the next towns, that I may preach there also; for to this end came I forth.
Bible in Basic English (BBE)
And he said to them, Let us go to other parts into the nearest towns, so that I may give teaching there, because for this purpose I came.
Darby English Bible (DBY)
And he says to them, Let us go elsewhere into the neighbouring country towns, that I may preach there also, for for this purpose am I come forth.
World English Bible (WEB)
He said to them, “Let’s go elsewhere into the next towns, that I may preach there also, because for this reason I came forth.”
Young’s Literal Translation (YLT)
and he saith to them, `We may go to the next towns, that there also I may preach, for for this I came forth.’
மாற்கு Mark 1:38
அவர்களை அவர் நோக்கி: அடுத்த ஊர்களிலும் நான் பிரசங்கம் பண்ணவேண்டுமாதலால், அவ்விடங்களுக்குப் போவோம் வாருங்கள்; இதற்காகவே புறப்பட்டு வந்தேன் என்று சொல்லி;
And he said unto them, Let us go into the next towns, that I may preach there also: for therefore came I forth.
| καὶ | kai | kay | |
| λέγει | legei | LAY-gee | |
| αὐτοῖς | autois | af-TOOS | |
| Ἄγωμεν | agōmen | AH-goh-mane | |
| εἰς | eis | ees | |
| τὰς | tas | tahs | |
| ἐχομένας | echomenas | ay-hoh-MAY-nahs | |
| κωμοπόλεις | kōmopoleis | koh-moh-POH-lees | |
| ἵνα | hina | EE-na | |
| κἀκεῖ | kakei | ka-KEE | |
| κηρύξω· | kēryxō | kay-RYOO-ksoh | |
| εἰς | eis | ees | |
| τοῦτο | touto | TOO-toh | |
| γὰρ | gar | gahr | |
| ἐξελήλυθα | exelēlytha | ayks-ay-LAY-lyoo-tha |
Cross Reference
Luke 4:43
And he said unto them, I must preach the kingdom of God to other cities also: for therefore am I sent.
John 16:28
I came forth from the Father, and am come into the world: again, I leave the world, and go to the Father.
Isaiah 61:1
The Spirit of the Lord GOD is upon me; because the LORD has anointed me to preach good tidings unto the meek; he has sent me to bind up the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives, and the opening of the prison to them that are bound;
Luke 2:49
And he said unto them, How is it that all of you sought me? know all of you not that I must be about my Father's business?
Luke 4:18
The Spirit of the Lord is upon me, because he has anointed me to preach the gospel to the poor; he has sent me to heal the brokenhearted, to preach deliverance to the captives, and recovering of sight to the blind, to set at liberty them that are bruised,
John 9:4
I must work the works of him that sent me, while it is day: the night comes, when no man can work.
John 17:4
I have glorified you on the earth: I have finished the work which you gave me to do.
John 17:8
For I have given unto them the words which you gave me; and they have received them, and have known surely that I came out from you, and they have believed that you did send me.
Tags அவர்களை அவர் நோக்கி அடுத்த ஊர்களிலும் நான் பிரசங்கம் பண்ணவேண்டுமாதலால் அவ்விடங்களுக்குப் போவோம் வாருங்கள் இதற்காகவே புறப்பட்டு வந்தேன் என்று சொல்லி
Mark 1:38 Concordance Mark 1:38 Interlinear Mark 1:38 Image