Luke 8:25
And he said unto them, Where is your faith? And they being afraid wondered, saying one to another, What manner of man is this! for he commands even the winds and water, and they obey him.
Tamil Indian Revised Version
அவர் அவர்களை நோக்கி: உங்களுடைய விசுவாசம் எங்கே என்றார். அவர்கள் பயந்து ஆச்சரியப்பட்டு: இவர் யாரோ, காற்றுக்கும் கடலுக்கும் கட்டளையிடுகிறார், அவைகளும் இவருக்குக் கீழ்ப்படிகிறதே என்று ஒருவரோடொருவர் சொல்லிக்கொண்டார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
இயேசு தன்னோடு இருந்தவர்களை நோக்கி, “உங்கள் விசுவாசம் எங்கே?” என்றார். இயேசுவைப் பின்பற்றி வந்தவர்களோ அச்சமும் ஆச்சரியமும் கொண்டனர். அவர்கள் ஒருவருக்கொருவர் “இம்மனிதர் எப்படிப்பட்டவர்? காற்றுக்கும், நீருக்கும் கட்டளையிட அவை அவருக்குக் கீழ்ப்படிகின்றனவே!” என்று கூறிக் கொண்டனர்.
Thiru Viviliam
அவர் அவர்களிடம், “உங்கள் நம்பிக்கை எங்கே?” என்றார். அவர்கள் அச்சமும் வியப்பும் நிறைந்தவர்களாய், “இவர் காற்றுக்கும் நீருக்கும் கட்டளையிடுகிறார். அவை இவருக்குக் கீழ்ப்படிகின்றனவே! இவர் யாரோ?” என்று ஒருவரோடு ஒருவர் பேசிக்கொண்டார்கள்.
King James Version (KJV)
And he said unto them, Where is your faith? And they being afraid wondered, saying one to another, What manner of man is this! for he commandeth even the winds and water, and they obey him.
American Standard Version (ASV)
And he said unto them, Where is your faith? And being afraid they marvelled, saying one to another, Who then is this, that he commandeth even the winds and the water, and they obey him?
Bible in Basic English (BBE)
And he said to them, Where is your faith? And fear and wonder overcame them, and they said to one another, Who then is this, who gives orders even to the winds and the water and they do what he says?
Darby English Bible (DBY)
And he said to them, Where is your faith? And, being afraid, they were astonished, saying to one another, Who then is this, that he commands even the winds and the water, and they obey him?
World English Bible (WEB)
He said to them, “Where is your faith?” Being afraid they marveled, saying one to another, “Who is this, then, that he commands even the winds and the water, and they obey him?”
Young’s Literal Translation (YLT)
and he said to them, `Where is your faith?’ and they being afraid did wonder, saying unto one another, `Who, then, is this, that even the winds he doth command, and the water, and they obey him?’
லூக்கா Luke 8:25
அவர் அவர்களை நோக்கி: உங்கள் விசுவாசம் எங்கே என்றார். அவர்கள் பயந்து ஆச்சரியப்பட்டு: இவர் யாரோ, காற்றுக்கும் ஜலத்துக்கும் கட்டளையிடுகிறார், அவைகளும் இவருக்குக் கீழ்ப்படிகிறதே என்று ஒருவரோடொருவர் சொல்லிக்கொண்டார்கள்.
And he said unto them, Where is your faith? And they being afraid wondered, saying one to another, What manner of man is this! for he commandeth even the winds and water, and they obey him.
| εἶπεν | eipen | EE-pane | |
| δὲ | de | thay | |
| αὐτοῖς | autois | af-TOOS | |
| Ποῦ | pou | poo | |
| ἐστιν | estin | ay-steen | |
| ἡ | hē | ay | |
| πίστις | pistis | PEE-stees | |
| ὑμῶν | hymōn | yoo-MONE | |
| φοβηθέντες | phobēthentes | foh-vay-THANE-tase | |
| δὲ | de | thay | |
| ἐθαύμασαν | ethaumasan | ay-THA-ma-sahn | |
| λέγοντες | legontes | LAY-gone-tase | |
| πρὸς | pros | prose | |
| ἀλλήλους | allēlous | al-LAY-loos | |
| Τίς | tis | tees | |
| ἄρα | ara | AH-ra | |
| οὗτός | houtos | OO-TOSE | |
| ἐστιν | estin | ay-steen | |
| ὅτι | hoti | OH-tee | |
| καὶ | kai | kay | |
| τοῖς | tois | toos | |
| ἀνέμοις | anemois | ah-NAY-moos | |
| ἐπιτάσσει | epitassei | ay-pee-TAHS-see | |
| καὶ | kai | kay | |
| τῷ | tō | toh | |
| ὕδατι | hydati | YOO-tha-tee | |
| καὶ | kai | kay | |
| ὑπακούουσιν | hypakouousin | yoo-pa-KOO-oo-seen | |
| αὐτῷ | autō | af-TOH |
Cross Reference
Genesis 1:9
And God said, Let the waters under the heaven be gathered together unto one place, and let the dry land appear: and it was so.
Luke 12:28
If then God so clothe the grass, which is to day in the field, and tomorrow is cast into the oven; how much more will he clothe you, O all of you of little faith?
Mark 4:40
And he said unto them, Why are all of you so fearful? how is it that all of you have no faith?
Matthew 17:20
And Jesus said unto them, Because of your unbelief: for verily I say unto you, If all of you have faith as a grain of mustard seed, all of you shall say unto this mountain, Remove behind to yonder place; and it shall remove; and nothing shall be impossible unto you.
Matthew 14:31
And immediately Jesus stretched forth his hand, and caught him, and said unto him, O you of little faith, wherefore did you doubt?
Matthew 8:26
And he says unto them, Why are all of you fearful, O all of you of little faith? Then he arose, and rebuked the winds and the sea; and there was a great calm.
Matthew 6:30
Wherefore, if God so clothe the grass of the field, which to day is, and tomorrow is cast into the oven, shall he not much more clothe you, O all of you of little faith?
Proverbs 30:4
Who has ascended up into heaven, or descended? who has gathered the wind in his fists? who has bound the waters in a garment? who has established all the ends of the earth? what is his name, and what is his son's name, if you can tell?
Proverbs 8:29
When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth:
Job 38:8
Or who shut up the sea with doors, when it brake forth, as if it had issued out of the womb?
Joshua 10:12
Then spoke Joshua to the LORD in the day when the LORD delivered up the Amorites before the children of Israel, and he said in the sight of Israel, Sun, stand you still upon Gibeon; and you, Moon, in the valley of Ajalon.
John 11:40
Jesus says unto her, Said I not unto you, that, if you would believe, you should see the glory of God?
Tags அவர் அவர்களை நோக்கி உங்கள் விசுவாசம் எங்கே என்றார் அவர்கள் பயந்து ஆச்சரியப்பட்டு இவர் யாரோ காற்றுக்கும் ஜலத்துக்கும் கட்டளையிடுகிறார் அவைகளும் இவருக்குக் கீழ்ப்படிகிறதே என்று ஒருவரோடொருவர் சொல்லிக்கொண்டார்கள்
Luke 8:25 Concordance Luke 8:25 Interlinear Luke 8:25 Image