Full Screen தமிழ் ?
 

Luke 20:6

English English Bible Luke Luke 20 Luke 20:6

Luke 20:6
But and if we say, Of men; all the people will stone us: for they be persuaded that John was a prophet.

Tamil Indian Revised Version
மனிதர்களால் உண்டானது என்று சொல்வோமானால், மக்களெல்லோரும் யோவானைத் தீர்க்கதரிசியென்று எண்ணுகிறபடியினால் நம்மேல் கல்லெறிவார்கள் என்று சொல்லி:

Tamil Easy Reading Version
ஆனால் நாம், ‘யோவானின் ஞானஸ்நானம் மனிதரிடம் இருந்து வந்தது’ என்றுக் கூறினால் எல்லா மக்களும் நம்மைக் கல்லெறிந்து கொல்வார்கள். யோவான் ஒரு தீர்க்கதரிசி என்று அவர்கள் ஒத்துக்கொண்டிருப்பதால் நம்மைக் கொல்வார்கள்” என்று பேசிக்கொண்டனர்.

Thiru Viviliam
‘மனிதரிடமிருந்து வந்தது’ என்போமானால் மக்கள் அனைவரும் நம்மீது கல் எறிவர்” என்று தங்களிடையே சொல்லிக் கொண்டார்கள். ஏனெனில், மக்கள் யோவானை இறைவாக்கினர் என்று உறுதியாய் நம்பியிருந்தனர்.

Luke 20:5Luke 20Luke 20:7

King James Version (KJV)
But and if we say, Of men; all the people will stone us: for they be persuaded that John was a prophet.

American Standard Version (ASV)
But if we shall say, From men; all the people will stone us: for they are persuaded that John was a prophet.

Bible in Basic English (BBE)
But if we say, Of men; we will be stoned by the people, for they are certain that John was a prophet.

Darby English Bible (DBY)
but if we should say, Of men, the whole people will stone us, for they are persuaded that John was a prophet.

World English Bible (WEB)
But if we say, ‘From men,’ all the people will stone us, for they are persuaded that John was a prophet.”

Young’s Literal Translation (YLT)
and if we may say, From men, all the people will stone us, for they are having been persuaded John to be a prophet.’

லூக்கா Luke 20:6
மனுஷரால் உண்டாயிற்று என்று சொல்வோமானால், ஜனங்களெல்லாரும் யோவானைத் தீர்க்கதரிசியென்று எண்ணுகிறபடியினால் நம்மேல் கல்லெறிவார்கள் என்று சொல்லி:
But and if we say, Of men; all the people will stone us: for they be persuaded that John was a prophet.

ἐὰνeanay-AN
δὲdethay
εἴπωμενeipōmenEE-poh-mane
Ἐξexayks
ἀνθρώπωνanthrōpōnan-THROH-pone
πᾶςpaspahs
hooh
λαὸςlaosla-OSE
καταλιθάσειkatalithaseika-ta-lee-THA-see
ἡμᾶςhēmasay-MAHS
πεπεισμένοςpepeismenospay-pee-SMAY-nose
γάρgargahr
ἐστινestinay-steen
Ἰωάννηνiōannēnee-oh-AN-nane
προφήτηνprophētēnproh-FAY-tane
εἶναιeinaiEE-nay

Cross Reference

Matthew 21:26
But if we shall say, Of men; we fear the people; for all hold John as a prophet.

Matthew 11:9
But what went all of you out in order to see? A prophet? yea, I say unto you, and more than a prophet.

Acts 5:26
Then went the captain with the officers, and brought them without violence: for they feared the people, lest they should have been stoned.

John 10:41
And many resorted unto him, and said, John did no miracle: but all things that John spoke of this man were true.

Luke 7:26
But what went all of you out in order to see? A prophet? Yea, I say unto you, and much more than a prophet.

Luke 1:76
And you, child, shall be called the prophet of the Highest: for you shall go before the face of the Lord to prepare his ways;

Mark 12:12
And they sought to lay hold on him, but feared the people: for they knew that he had spoken the parable against them: and they left him, and went their way.

Matthew 26:5
But they said, Not on the feast day, lest there be an uproar among the people.

Matthew 21:46
But when they sought to lay hands on him, they feared the multitude, because they took him for a prophet.

Matthew 14:5
And when he would have put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet.


Tags மனுஷரால் உண்டாயிற்று என்று சொல்வோமானால் ஜனங்களெல்லாரும் யோவானைத் தீர்க்கதரிசியென்று எண்ணுகிறபடியினால் நம்மேல் கல்லெறிவார்கள் என்று சொல்லி
Luke 20:6 Concordance Luke 20:6 Interlinear Luke 20:6 Image