Lamentations 2:19
Arise, cry out in the night: in the beginning of the watches pour out yours heart like water before the face of the LORD: lift up your hands toward him for the life of your young children, that faint for hunger in the top of every street.
Tamil Indian Revised Version
எழுந்திரு, இரவிலே முதல் ஜாமத்தில் கூப்பிடு; ஆண்டவரின் சமுகத்தில் உன் இருதயத்தைத் தண்ணீரைப்போல ஊற்றிவிடு; எல்லாத் தெருக்களின் முனையிலும் பசியினால் மயங்கியிருக்கிற உன் குழந்தைகளின் உயிருக்காக உன் கைகளை அவரிடத்திற்கு ஏறெடு.
Tamil Easy Reading Version
எழுந்திரு! இரவில் கதறு! இரவின் முதற் சாமத்தில் கதறு! உனது இதயத்தைத் தண்ணீரைப்போன்று ஊற்று! கர்த்தருக்கு முன்னால் உன் இதயத்தை ஊற்று! கர்த்தரிடம் ஜெபம் செய்வதற்கு உன் கைகளை மேலே தூக்கு. உன் குழந்தைகளை வாழவிடும்படி அவரிடம் கேள். பசியினால் மயங்கிக்கொண்டிருந்த உனது பிள்ளைகள் வாழும்படி நீ அவரிடம் கேள். நகரத்தின் எல்லா தெருக்களிலும் அவர்கள் பசியால் மயங்கிக்கொண்டிருக்கிறார்கள்.
Thiru Viviliam
⁽எழு! இரவில் முதற் சாமத்தில்␢ குரலெழுப்பு!␢ உள்ளத்தில் உள்ளதை␢ என் தலைவர் திருமுன்␢ தண்ணீரைப் போல் ஊற்றிவிடு!␢ தெருமுனையில்␢ பசியால் மயங்கி விழும்␢ குழந்தைகளின் உயிருக்காக,␢ அவரை நோக்கி␢ உன் கைகளை உயர்த்து!⁾
King James Version (KJV)
Arise, cry out in the night: in the beginning of the watches pour out thine heart like water before the face of the LORD: lift up thy hands toward him for the life of thy young children, that faint for hunger in the top of every street.
American Standard Version (ASV)
Arise, cry out in the night, at the beginning of the watches; Pour out thy heart like water before the face of the Lord: Lift up thy hands toward him for the life of thy young children, that faint for hunger at the head of every street.
Bible in Basic English (BBE)
Up! give cries in the night, at the starting of the night-watches; let your heart be flowing out like water before the face of the Lord, lifting up your hands to him for the life of your young children who are falling down, feeble for need of food, at the top of every street.
Darby English Bible (DBY)
Arise, cry out in the night, in the beginning of the watches; pour out thy heart like water before the face of the Lord: lift up thy hands toward him for the life of thy young children, who faint from hunger at the top of all the streets.
World English Bible (WEB)
Arise, cry out in the night, at the beginning of the watches; Pour out your heart like water before the face of the Lord: Lift up your hands toward him for the life of your young children, that faint for hunger at the head of every street.
Young’s Literal Translation (YLT)
Arise, cry aloud in the night, At the beginning of the watches. Pour out as water thy heart, Over against the face of the Lord, Lift up unto Him thy hands, for the soul of thine infants, Who are feeble with hunger at the head of all out-places.
புலம்பல் Lamentations 2:19
எழுந்திரு, இராத்திரியிலே முதற்சாமத்தில் கூப்பிடு; ஆண்டவரின் சமுகத்தில் உம் இருதயத்தைத் தண்ணீரைப் போல ஊற்றிவிடு; எல்லாத் தெருக்களின் முனையிலும் பசியினால் மூர்ச்சித்துப்போகிற உன் குழந்தைகளின் பிராணனுக்காக உன் கைகளை அவரிடத்திற்கு ஏறெடு.
Arise, cry out in the night: in the beginning of the watches pour out thine heart like water before the face of the LORD: lift up thy hands toward him for the life of thy young children, that faint for hunger in the top of every street.
| ק֣וּמִי׀ | qûmî | KOO-mee | |
| רֹ֣נִּי | rōnnî | ROH-nee | |
| בַלַּ֗יְלָ | ballaylā | va-LA-la | |
| לְרֹאשׁ֙ | lĕrōš | leh-ROHSH | |
| אַשְׁמֻר֔וֹת | ʾašmurôt | ash-moo-ROTE | |
| שִׁפְכִ֤י | šipkî | sheef-HEE | |
| כַמַּ֙יִם֙ | kammayim | ha-MA-YEEM | |
| לִבֵּ֔ךְ | libbēk | lee-BAKE | |
| נֹ֖כַח | nōkaḥ | NOH-hahk | |
| פְּנֵ֣י | pĕnê | peh-NAY | |
| אֲדֹנָ֑י | ʾădōnāy | uh-doh-NAI | |
| שְׂאִ֧י | śĕʾî | seh-EE | |
| אֵלָ֣יו | ʾēlāyw | ay-LAV | |
| כַּפַּ֗יִךְ | kappayik | ka-PA-yeek | |
| עַל | ʿal | al | |
| נֶ֙פֶשׁ֙ | nepeš | NEH-FESH | |
| עֽוֹלָלַ֔יִךְ | ʿôlālayik | oh-la-LA-yeek | |
| הָעֲטוּפִ֥ים | hāʿăṭûpîm | ha-uh-too-FEEM | |
| בְּרָעָ֖ב | bĕrāʿāb | beh-ra-AV | |
| בְּרֹ֥אשׁ | bĕrōš | beh-ROHSH | |
| כָּל | kāl | kahl | |
| חוּצֽוֹת׃ | ḥûṣôt | hoo-TSOTE |
Cross Reference
Psalm 62:8
Trust in him at all times; all of you people, pour out your heart before him: God is a refuge for us. Selah.
Isaiah 26:9
With my soul have I desired you in the night; yea, with my spirit within me will I seek you early: for when your judgments are in the earth, the inhabitants of the world will learn righteousness.
Psalm 142:2
I poured out my complaint before him; I showed before him my trouble.
1 Samuel 1:15
And Hannah answered and said, No, my lord, I am a woman of a sorrowful spirit: I have drunk neither wine nor strong drink, but have poured out my soul before the LORD.
Psalm 119:147
I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in your word.
Psalm 42:8
Yet the LORD will command his loving kindness in the day time, and in the night his song shall be with me, and my prayer unto the God of my life.
Isaiah 51:20
Your sons have fainted, they lie at the head of all the streets, as a wild bull in a net: they are full of the fury of the LORD, the rebuke of your God.
Lamentations 2:11
Mine eyes do fail with tears, my bowels are troubled, my liver is poured upon the earth, for the destruction of the daughter of my people; because the children and the infants swoon in the streets of the city.
Luke 6:12
And it came to pass in those days, that he went out into a mountain to pray, and continued all night in prayer to God.
Mark 13:35
Watch all of you therefore: for all of you know not when the master of the house comes, at even, or at midnight, or at the cockcrowing, or in the morning:
Mark 1:35
And in the morning, rising up a great while before day, he went out, and departed into a solitary place, and there prayed.
Matthew 14:25
And in the fourth watch of the night Jesus went unto them, walking on the sea.
Psalm 28:2
Hear the voice of my supplications, when I cry unto you, when I lift up my hands toward your holy oracle.
Job 3:24
For my sighing comes before I eat, and my roarings are poured out like the waters.
1 Samuel 7:6
And they gathered together to Mizpeh, and drew water, and poured it out before the LORD, and fasted on that day, and said there, We have sinned against the LORD. And Samuel judged the children of Israel in Mizpeh.
Judges 7:19
So Gideon, and the hundred men that were with him, came unto the outside of the camp in the beginning of the middle watch; and they had but newly set the watch: and they blew the trumpets, and brake the pitchers that were in their hands.
Psalm 63:4
Thus will I bless you while I live: I will lift up my hands in your name.
Psalm 119:55
I have remembered your name, O LORD, in the night, and have kept your law.
Psalm 134:2
Lift up your hands in the sanctuary, and bless the LORD.
Psalm 141:2
Let my prayer be set forth before you as incense; and the lifting up of my hands as the evening sacrifice.
Lamentations 4:1
How is the gold become dim! how is the most fine gold changed! the stones of the sanctuary are poured out in the top of every street.
Ezekiel 5:10
Therefore the fathers shall eat the sons in the midst of you, and the sons shall eat their fathers; and I will execute judgments in you, and the whole remnant of you will I scatter into all the winds.
Ezekiel 5:16
When I shall send upon them the evil arrows of famine, which shall be for their destruction, and which I will send to destroy you: and I will increase the famine upon you, and will break your staff of bread:
1 Timothy 2:8
I will therefore that men pray every where, lifting up holy hands, without wrath and doubting.
Nahum 3:10
Yet was she carried away, she went into captivity: her young children also were dashed in pieces at the top of all the streets: and they cast lots for her honourable men, and all her great men were bound in chains.
Tags எழுந்திரு இராத்திரியிலே முதற்சாமத்தில் கூப்பிடு ஆண்டவரின் சமுகத்தில் உம் இருதயத்தைத் தண்ணீரைப் போல ஊற்றிவிடு எல்லாத் தெருக்களின் முனையிலும் பசியினால் மூர்ச்சித்துப்போகிற உன் குழந்தைகளின் பிராணனுக்காக உன் கைகளை அவரிடத்திற்கு ஏறெடு
Lamentations 2:19 Concordance Lamentations 2:19 Interlinear Lamentations 2:19 Image