Lamentations 2:18
Their heart cried unto the LORD, O wall of the daughter of Zion, let tears run down like a river day and night: give yourself no rest; let not the apple of yours eye cease.
Tamil Indian Revised Version
அவர்களுடைய இருதயம் ஆண்டவரை நோக்கிக் கூப்பிடுகிறது; மகளாகிய சீயோனின் மதிலே, இரவும் பகலும் நதியைப்போல கண்ணீர் விடு, ஓய்ந்திராதே, உன் கண்ணின் கருவிழியை சும்மாயிருக்கவிடாதே.
Tamil Easy Reading Version
கர்த்தரிடம் உனது இதயத்தை ஊற்றி கதறு! சீயோன் மகளின் சுவரே, ஒரு நதியைப்போன்று கண்ணீர்விடு! இரவும் பகலும் உன் கண்ணீரை வடியவிடு! நிறுத்தாதே! உனது கண்ணின் கறுப்பு விழி சும்மா இருக்கும்படிச் செய்யாதே!
Thiru Viviliam
⁽அவர்களின் இதயம்␢ என் தலைவனை நோக்கிக்␢ கூக்குரலிடுகின்றது;␢ மகள் சீயோனின் மதிலே!␢ இரவும் பகலும் வெள்ளமெனக்␢ கண்ணீர் பொழி!␢ உனக்கு ஓய்வு வேண்டாம்!␢ கண்ணீர் விடாமல்␢ நீ இருக்க வேண்டாம்!⁾
King James Version (KJV)
Their heart cried unto the LORD, O wall of the daughter of Zion, let tears run down like a river day and night: give thyself no rest; let not the apple of thine eye cease.
American Standard Version (ASV)
Their heart cried unto the Lord: O wall of the daughter of Zion, let tears run down like a river day and night; Give thyself no respite; let not the apple of thine eye cease.
Bible in Basic English (BBE)
Let your cry go up to the Lord: O wall of the daughter of Zion, let your weeping be flowing down like a stream day and night; give yourself no rest, let not your eyes keep back the drops of sorrow.
Darby English Bible (DBY)
Their heart cried unto the Lord. O wall of the daughter of Zion, let tears run down like a torrent day and night: give thyself no respite; let not the apple of thine eye rest.
World English Bible (WEB)
Their heart cried to the Lord: wall of the daughter of Zion, let tears run down like a river day and night; Give yourself no respite; don’t let the apple of your eye cease.
Young’s Literal Translation (YLT)
Cried hath their heart unto the Lord; O wall of the daughter of Zion, Cause to go down as a stream tears daily and nightly, Give not rest to thyself, Let not the daughter of thine eye stand still.
புலம்பல் Lamentations 2:18
அவர்கள் இருதயம் ஆண்டவரை நோக்கிக் கூப்பிடுகிறது; சீயோன் குமாரத்தியின் மதிலே, இரவும் பகலும் நதியவ்வளவு கண்ணீர் விடு, ஓய்ந்திராதே, உன் கண்ணின் கறுப்புவிழி சும்மாயிருக்க வொட்டாதே.
Their heart cried unto the LORD, O wall of the daughter of Zion, let tears run down like a river day and night: give thyself no rest; let not the apple of thine eye cease.
| צָעַ֥ק | ṣāʿaq | tsa-AK | |
| לִבָּ֖ם | libbām | lee-BAHM | |
| אֶל | ʾel | el | |
| אֲדֹנָ֑י | ʾădōnāy | uh-doh-NAI | |
| חוֹמַ֣ת | ḥômat | hoh-MAHT | |
| בַּת | bat | baht | |
| צִ֠יּוֹן | ṣiyyôn | TSEE-yone | |
| הוֹרִ֨ידִי | hôrîdî | hoh-REE-dee | |
| כַנַּ֤חַל | kannaḥal | ha-NA-hahl | |
| דִּמְעָה֙ | dimʿāh | deem-AH | |
| יוֹמָ֣ם | yômām | yoh-MAHM | |
| וָלַ֔יְלָה | wālaylâ | va-LA-la | |
| אַֽל | ʾal | al | |
| תִּתְּנִ֤י | tittĕnî | tee-teh-NEE | |
| פוּגַת֙ | pûgat | foo-ɡAHT | |
| לָ֔ךְ | lāk | lahk | |
| אַל | ʾal | al | |
| תִּדֹּ֖ם | tiddōm | tee-DOME | |
| בַּת | bat | baht | |
| עֵינֵֽךְ׃ | ʿênēk | ay-NAKE |
Cross Reference
Lamentations 2:8
The LORD has purposed to destroy the wall of the daughter of Zion: he has stretched out a line, he has not withdrawn his hand from destroying: therefore he made the rampart and the wall to lament; they languished together.
Lamentations 1:16
For these things I weep; mine eye, mine eye runs down with water, because the comforter that should relieve my soul is far from me: my children are desolate, because the enemy prevailed.
Jeremiah 9:1
Oh that my head were waters, and mine eyes a fountain of tears, that I might weep day and night for the slain of the daughter of my people!
Psalm 119:145
I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep your statutes.
Habakkuk 2:11
For the stone shall cry out of the wall, and the beam out of the timber shall answer it.
Hosea 7:14
And they have not cried unto me with their heart, when they howled upon their beds: they assemble themselves for corn and wine, and they rebel against me.
Lamentations 3:48
Mine eye runs down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.
Lamentations 1:2
She weeps sore in the night, and her tears are on her cheeks: among all her lovers she has none to comfort her: all her friends have dealt treacherously with her, they are become her enemies.
Psalm 119:136
Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not your law.
Jeremiah 14:17
Therefore you shall say this word unto them; Let mine eyes run down with tears night and day, and let them not cease: for the virgin daughter of my people is broken with a great breach, with a very grievous blow.
Jeremiah 13:17
But if all of you will not hear it, my soul shall weep in secret places for your pride; and mine eye shall weep sore, and run down with tears, because the LORD's flock is carried away captive.
Jeremiah 9:17
Thus says the LORD of hosts, Consider all of you, and call for the mourning women, that they may come; and send for cunning women, that they may come:
Jeremiah 4:31
For I have heard a voice as of a woman in travail, and the anguish as of her that brings forth her first child, the voice of the daughter of Zion, that bewails herself, that spreads her hands, saying, Woe is me now! for my soul is wearied because of murderers.
Isaiah 26:16
LORD, in trouble have they visited you, they poured out a prayer when your chastening was upon them.
Tags அவர்கள் இருதயம் ஆண்டவரை நோக்கிக் கூப்பிடுகிறது சீயோன் குமாரத்தியின் மதிலே இரவும் பகலும் நதியவ்வளவு கண்ணீர் விடு ஓய்ந்திராதே உன் கண்ணின் கறுப்புவிழி சும்மாயிருக்க வொட்டாதே
Lamentations 2:18 Concordance Lamentations 2:18 Interlinear Lamentations 2:18 Image