Full Screen தமிழ் ?
 

Lamentations 1:4

English English Bible Lamentations Lamentations 1 Lamentations 1:4

Lamentations 1:4
The ways of Zion do mourn, because none come to the solemn feasts: all her gates are desolate: her priests sigh, her virgins are afflicted, and she is in bitterness.

Tamil Indian Revised Version
பண்டிகைக்கு வருபவர்கள் இல்லாததினால், சீயோனுக்குப் போகிற வழிகள் புலம்புகிறது; அவளுடைய வாசல்கள் எல்லாம் பயனற்றுக்கிடக்கிறது; அவளுடைய ஆசாரியர்கள் தவிக்கிறார்கள்; அவளுடைய இளம்பெண்கள் சஞ்சலப்படுகிறார்கள்; அவளுக்குக் கசப்பே உண்டாயிருக்கிறது.

Tamil Easy Reading Version
சீயோனுக்குப் போகிற சாலைகள் மிகவும் துக்கப்படுகின்றன. ஏனென்றால், விடுமுறை நாட்களைக் கழிக்க எவரும் இனிமேல் வருவதில்லை. சீயோனின் அனைத்து வாசல்களும் அழிக்கப்பட்டன. சீயோனின் அனைத்து ஆசாரியர்களும் தவிக்கிறார்கள். சீயோனின் இளம் பெண்கள் கடத்திக் கொண்டுப்போகப்பட்டனர். இவை அனைத்தும் சீயோனுக்கு துக்கத்தை ஏற்படுத்துகிறது.

Thiru Viviliam
⁽விழாக்களுக்குச் செல்பவர்␢ யாருமில்லை;␢ சீயோனுக்குச் செல்லும் வழிகள்␢ புலம்புகின்றன;␢ அவள் நுழைவாயில்கள்␢ பாழடைந்துள்ளன;␢ அவள் குருக்கள்␢ பெருமூச்சு விடுகின்றனர்;␢ அவளின் கன்னிப் பெண்கள்␢ ஏங்கித் தவிக்கின்றனர்;␢ அவளுக்கு வாழ்க்கையே கசப்பாயிற்று.⁾

Lamentations 1:3Lamentations 1Lamentations 1:5

King James Version (KJV)
The ways of Zion do mourn, because none come to the solemn feasts: all her gates are desolate: her priests sigh, her virgins are afflicted, and she is in bitterness.

American Standard Version (ASV)
The ways of Zion do mourn, because none come to the solemn assembly; All her gates are desolate, her priests do sigh: Her virgins are afflicted, and she herself is in bitterness.

Bible in Basic English (BBE)
The ways of Zion are sad, because no one comes to the holy meeting; all her doorways are made waste, her priests are breathing out sorrow: her virgins are troubled, and it is bitter for her.

Darby English Bible (DBY)
The ways of Zion do mourn, because none come to the solemn assembly: all her gates are desolate; her priests sigh, her virgins are in grief; and as for her, she is in bitterness.

World English Bible (WEB)
The ways of Zion do mourn, because none come to the solemn assembly; All her gates are desolate, her priests do sigh: Her virgins are afflicted, and she herself is in bitterness.

Young’s Literal Translation (YLT)
The ways of Zion are mourning, Without any coming at the appointed time, All her gates are desolate, her priests sigh, Her virgins are afflicted — and she hath bitterness.

புலம்பல் Lamentations 1:4
பண்டிகைக்கு வருவார் இல்லாததினால், சீயோனுக்குப் போகிற வழிகள் புலம்புகிறது; அவள் வாசல்கள் எல்லாம் பாழாய்க்கிடக்கிறது; அவள் ஆசாரியர்கள் தவிக்கிறார்கள்; அவள் கன்னிகைகள் சஞ்சலப்படுகிறார்கள்; அவளுக்குக் கசப்பே உண்டாயிருக்கிறது.
The ways of Zion do mourn, because none come to the solemn feasts: all her gates are desolate: her priests sigh, her virgins are afflicted, and she is in bitterness.

דַּרְכֵ֨יdarkêdahr-HAY
צִיּ֜וֹןṣiyyônTSEE-yone
אֲבֵל֗וֹתʾăbēlôtuh-vay-LOTE
מִבְּלִי֙mibbĕliymee-beh-LEE
בָּאֵ֣יbāʾêba-A
מוֹעֵ֔דmôʿēdmoh-ADE
כָּלkālkahl
שְׁעָרֶ֙יהָ֙šĕʿārêhāsheh-ah-RAY-HA
שֽׁוֹמֵמִ֔יןšômēmînshoh-may-MEEN
כֹּהֲנֶ֖יהָkōhănêhākoh-huh-NAY-ha
נֶאֱנָחִ֑יםneʾĕnāḥîmneh-ay-na-HEEM
בְּתוּלֹתֶ֥יהָbĕtûlōtêhābeh-too-loh-TAY-ha
נּוּג֖וֹתnûgôtnoo-ɡOTE
וְהִ֥יאwĕhîʾveh-HEE
מַרmarmahr
לָֽהּ׃lāhla

Cross Reference

Joel 1:8
Lament like a virgin girded with sackcloth for the husband of her youth.

Jeremiah 9:11
And I will make Jerusalem heaps, and a den of dragons; and I will make the cities of Judah desolate, without an inhabitant.

Lamentations 2:6
And he has violently taken away his tabernacle, as if it were of a garden: he has destroyed his places of the assembly: the LORD has caused the solemn feasts and sabbaths to be forgotten in Zion, and has despised in the indignation of his anger the king and the priest.

Jeremiah 14:2
Judah mourns, and the gates thereof languish; they are black unto the ground; and the cry of Jerusalem is gone up.

Jeremiah 10:22
Behold, the noise of the bruit has come, and a great commotion out of the north country, to make the cities of Judah desolate, and a den of dragons.

Isaiah 24:4
The earth mourns and fades away, the world languishes and fades away, the haughty people of the earth do languish.

Micah 3:12
Therefore shall Zion for your sake be plowed as a field, and Jerusalem shall become heaps, and the mountain of the house as the high places of the forest.

Lamentations 5:13
They took the young men to grind, and the children fell under the wood.

Lamentations 2:19
Arise, cry out in the night: in the beginning of the watches pour out yours heart like water before the face of the LORD: lift up your hands toward him for the life of your young children, that faint for hunger in the top of every street.

Lamentations 2:9
Her gates are sunk into the ground; he has destroyed and broken her bars: her king and her princes are among the Gentiles: the law is no more; her prophets also find no vision from the LORD.

Lamentations 1:18
The LORD is righteous; for I have rebelled against his commandment: hear, I pray you, all people, and behold my sorrow: my virgins and my young men are gone into captivity.

Lamentations 1:11
All her people sigh, they seek bread; they have given their pleasant things for food to relieve the soul: see, O LORD, and consider; for I am become vile.

Jeremiah 33:10
Thus says the LORD; Again there shall be heard in this place, which all of you say shall be desolate without man and without beast, even in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, that are desolate, without man, and without inhabitant, and without beast,

Isaiah 32:9
Rise up, all of you women that are at ease; hear my voice, all of you careless daughters; give ear unto my speech.


Tags பண்டிகைக்கு வருவார் இல்லாததினால் சீயோனுக்குப் போகிற வழிகள் புலம்புகிறது அவள் வாசல்கள் எல்லாம் பாழாய்க்கிடக்கிறது அவள் ஆசாரியர்கள் தவிக்கிறார்கள் அவள் கன்னிகைகள் சஞ்சலப்படுகிறார்கள் அவளுக்குக் கசப்பே உண்டாயிருக்கிறது
Lamentations 1:4 Concordance Lamentations 1:4 Interlinear Lamentations 1:4 Image