John 20:2
Then she runs, and comes to Simon Peter, and to the other disciple, whom Jesus loved, and says unto them, They have taken away the LORD out of the tomb, and we know not where they have laid him.
Tamil Indian Revised Version
உடனே அவள் ஓடி, சீமோன் பேதுருவிடமும் இயேசுவிற்கு அன்பாக இருந்த மற்ற சீடனிடமும்போய்: கர்த்தரைக் கல்லறையிலிருந்து எடுத்துக்கொண்டு போய்விட்டார்கள், அவரை வைத்த இடம் எங்களுக்குத் தெரியவில்லை என்றாள்.
Tamil Easy Reading Version
எனவே மரியாள் சீமோன் பேதுருவிடமும் இன்னொரு சீஷனிடமும் (இயேசு நேசித்தவன்) ஓடிச் சென்று “அவர்கள் கர்த்தரது சரீரத்தைக் கல்லறையைவிட்டு அப்புறப்படுத்திவிட்டனர். அவரை எங்கே வைத்திருக்கிறார்கள் என்று தெரியவில்லை” என்றாள்.
Thiru Viviliam
எனவே, அவர் சீமோன் பேதுருவிடமும் இயேசு தனி அன்பு கொண்டிருந்த மற்றச் சீடரிடமும் வந்து, “ஆண்டவரைக் கல்லறையிலிருந்து யாரோ எடுத்துக் கொண்டு போய் விட்டனர்; அவரை எங்கே வைத்தனரோ, எங்களுக்குத் தெரியவில்லை!” என்றார்.
King James Version (KJV)
Then she runneth, and cometh to Simon Peter, and to the other disciple, whom Jesus loved, and saith unto them, They have taken away the LORD out of the sepulchre, and we know not where they have laid him.
American Standard Version (ASV)
She runneth therefore, and cometh to Simon Peter, and to the other disciple whom Jesus loved, and saith unto them, They have taken away the Lord out of the tomb, and we know not where they have laid him.
Bible in Basic English (BBE)
Then she went running to Simon Peter, and to the other disciple who was loved by Jesus, and said to them, They have taken away the Lord out of the place of the dead and we have no knowledge where they have put him.
Darby English Bible (DBY)
She runs therefore and comes to Simon Peter, and to the other disciple, to whom Jesus was attached, and says to them, They have taken away the Lord out of the tomb, and we know not where they have laid him.
World English Bible (WEB)
Therefore she ran and came to Simon Peter, and to the other disciple whom Jesus loved, and said to them, “They have taken away the Lord out of the tomb, and we don’t know where they have laid him!”
Young’s Literal Translation (YLT)
she runneth, therefore, and cometh unto Simon Peter, and unto the other disciple whom Jesus was loving, and saith to them, `They took away the Lord out of the tomb, and we have not known where they laid him.’
யோவான் John 20:2
உடனே அவள் ஓடி, சீமோன் பேதுருவினிடத்திலும் இயேசுவுக்கு அன்பாயிருந்த மற்றச் சீஷனிடத்திலும் போய்: கர்த்தரைக் கல்லறையிலிருந்து எடுத்துக்கொண்டு போய்விட்டார்கள், அவரை வைத்த இடம் எங்களுக்குத் தெரியவில்லை என்றாள்.
Then she runneth, and cometh to Simon Peter, and to the other disciple, whom Jesus loved, and saith unto them, They have taken away the LORD out of the sepulchre, and we know not where they have laid him.
| τρέχει | trechei | TRAY-hee | |
| οὖν | oun | oon | |
| καὶ | kai | kay | |
| ἔρχεται | erchetai | ARE-hay-tay | |
| πρὸς | pros | prose | |
| Σίμωνα | simōna | SEE-moh-na | |
| Πέτρον | petron | PAY-trone | |
| καὶ | kai | kay | |
| πρὸς | pros | prose | |
| τὸν | ton | tone | |
| ἄλλον | allon | AL-lone | |
| μαθητὴν | mathētēn | ma-thay-TANE | |
| ὃν | hon | one | |
| ἐφίλει | ephilei | ay-FEE-lee | |
| ὁ | ho | oh | |
| Ἰησοῦς | iēsous | ee-ay-SOOS | |
| καὶ | kai | kay | |
| λέγει | legei | LAY-gee | |
| αὐτοῖς | autois | af-TOOS | |
| Ἦραν | ēran | A-rahn | |
| τὸν | ton | tone | |
| κύριον | kyrion | KYOO-ree-one | |
| ἐκ | ek | ake | |
| τοῦ | tou | too | |
| μνημείου | mnēmeiou | m-nay-MEE-oo | |
| καὶ | kai | kay | |
| οὐκ | ouk | ook | |
| οἴδαμεν | oidamen | OO-tha-mane | |
| ποῦ | pou | poo | |
| ἔθηκαν | ethēkan | A-thay-kahn | |
| αὐτόν | auton | af-TONE |
Cross Reference
John 13:23
Now there was leaning on Jesus' bosom one of his disciples, whom Jesus loved.
John 20:13
And they say unto her, Woman, why weep you? She says unto them, Because they have taken away my LORD, and I know not where they have laid him.
John 19:26
When Jesus therefore saw his mother, and the disciple standing by, whom he loved, he says unto his mother, Woman, behold your son!
John 21:7
Therefore that disciple whom Jesus loved says unto Peter, It is the Lord. Now when Simon Peter heard that it was the Lord, he girt his fisher's coat unto him, (for he was naked,) and did cast himself into the sea.
Matthew 27:63
Saying, Sir, we remember that that deceiver said, while he was yet alive, After three days I will rise again.
John 20:9
For as yet they knew not the scripture, that he must rise again from the dead.
John 20:15
Jesus says unto her, Woman, why weep you? whom seek you? She, supposing him to be the gardener, says unto him, Sir, if you have borne him behind, tell me where you have laid him, and I will take him away.
John 21:20
Then Peter, turning about, sees the disciple whom Jesus loved following; which also leaned on his breast at supper, and said, Lord, which is he that betrays you?
John 21:24
This is the disciple which testifies of these things, and wrote these things: and we know that his testimony is true.
Tags உடனே அவள் ஓடி சீமோன் பேதுருவினிடத்திலும் இயேசுவுக்கு அன்பாயிருந்த மற்றச் சீஷனிடத்திலும் போய் கர்த்தரைக் கல்லறையிலிருந்து எடுத்துக்கொண்டு போய்விட்டார்கள் அவரை வைத்த இடம் எங்களுக்குத் தெரியவில்லை என்றாள்
John 20:2 Concordance John 20:2 Interlinear John 20:2 Image