John 19:21
Then said the chief priests of the Jews to Pilate, Write not, The King of the Jews; but that he said, I am King of the Jews.
Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது யூதர்களுடைய பிரதான ஆசாரியர்கள் பிலாத்துவைப் பார்த்து: யூதர்களுடைய ராஜா என்று நீர் எழுதாமல், நான் யூதர்களுடைய ராஜா என்று அவன் சொன்னதாக எழுதும் என்றார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
யூதர்களின் தலைமை ஆசாரியன் பிலாத்துவிடம், “யூதருடைய அரசர் என்று எழுதக்கூடாது. அவன் தன்னை யூதருடைய அரசன் என்று சொன்னதாக எழுதவேண்டும்” என்றான்.
Thiru Viviliam
யூதரின் தலைமைக் குருக்கள் பிலாத்திடம், “‘யூதரின் அரசன்’ என்று எழுத வேண்டாம்; மாறாக, ‘யூதரின் அரசன் நான்’ என்று அவனே சொல்லிக் கொண்டதாக எழுதும்” என்று கேட்டுக்கொண்டார்கள்.
King James Version (KJV)
Then said the chief priests of the Jews to Pilate, Write not, The King of the Jews; but that he said, I am King of the Jews.
American Standard Version (ASV)
The chief priests of the Jews therefore said to Pilate, Write not, The King of the Jews; but that he said, I am King of the Jews.
Bible in Basic English (BBE)
Then the chief priests of the Jews said to Pilate, Do not put, The King of the Jews, but, He said, I am the King of the Jews.
Darby English Bible (DBY)
The chief priests of the Jews therefore said to Pilate, Do not write, The king of the Jews, but that *he* said, I am king of the Jews.
World English Bible (WEB)
The chief priests of the Jews therefore said to Pilate, “Don’t write, ‘The King of the Jews,’ but, ‘he said, I am King of the Jews.'”
Young’s Literal Translation (YLT)
The chief priests of the Jews said, therefore, to Pilate, `Write not — The king of the Jews, but that one said, I am king of the Jews;’
யோவான் John 19:21
அப்பொழுது யூதருடைய பிரதான ஆசாரியர் பிலாத்துவை நோக்கி: யூதருடைய ராஜா என்று நீர் எழுதாமல், தான் யூதருடைய ராஜா என்று அவன் சொன்னதாக எழுதும் என்றார்கள்.
Then said the chief priests of the Jews to Pilate, Write not, The King of the Jews; but that he said, I am King of the Jews.
| ἔλεγον | elegon | A-lay-gone | |
| οὖν | oun | oon | |
| τῷ | tō | toh | |
| Πιλάτῳ | pilatō | pee-LA-toh | |
| οἱ | hoi | oo | |
| ἀρχιερεῖς | archiereis | ar-hee-ay-REES | |
| τῶν | tōn | tone | |
| Ἰουδαίων | ioudaiōn | ee-oo-THAY-one | |
| Μὴ | mē | may | |
| γράφε· | graphe | GRA-fay | |
| Ὁ | ho | oh | |
| βασιλεὺς | basileus | va-see-LAYFS | |
| τῶν | tōn | tone | |
| Ἰουδαίων | ioudaiōn | ee-oo-THAY-one | |
| ἀλλ' | all | al | |
| ὅτι | hoti | OH-tee | |
| ἐκεῖνος | ekeinos | ake-EE-nose | |
| εἶπεν | eipen | EE-pane | |
| Βασιλεύς | basileus | va-see-LAYFS | |
| εἰμι | eimi | ee-mee | |
| τῶν | tōn | tone | |
| Ἰουδαίων | ioudaiōn | ee-oo-THAY-one |
Cross Reference
John 19:14
And it was the preparation of the passover, and about the sixth hour: and he says unto the Jews, Behold your King!
John 19:19
And Pilate wrote a title, and put it on the cross. And the writing was JESUS OF NAZARETH THE KING OF THE JEWS.
Tags அப்பொழுது யூதருடைய பிரதான ஆசாரியர் பிலாத்துவை நோக்கி யூதருடைய ராஜா என்று நீர் எழுதாமல் தான் யூதருடைய ராஜா என்று அவன் சொன்னதாக எழுதும் என்றார்கள்
John 19:21 Concordance John 19:21 Interlinear John 19:21 Image